English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Don't get too close

Don't get too close traducir francés

267 traducción paralela
( LAUGHS ) Don't get too close to her or she'll mistake you for King Kong.
Ne t'approche pas trop, elle te prendra pour King Kong.
Don't get him too close to the fire, or we'll have roast pork for supper.
Pas trop près du feu, ou on dînera du cochon grillé.
Don't get too close.
Ne vous approchez pas.
- Hello. Don't get too close.
N'allez pas trop près.
Don't get too close to him. He's all devil, that one.
Ne l'approchez pas.
It don't pay to let Kanda get too close.
Ne laisse pas Kanda t'approcher de trop près.
You get down in there too close. And you don't get out.
Si on descend trop, on ne peut plus remonter.
Don't get too close to the glass.
Ne t'approche pas trop du verre.
Gabriel, don't get too close to that monkey.
Attention au singe.
Don't get too close.
N'approchez pas trop! Faites attention!
- Don't get too close to the count.
- N'approchez pas du comte.
Don't get too close!
Pas trop près!
- Don't get too close.
Ne vous approchez pas trop près.
Don't get too close to that bridge. I've ordered it blown up.
Prudence, j'ai donné l'ordre de le faire sauter.
Don't get too close.
Ne t'approche pas.
Don't get too close. And don't sit on the bed.
Ne vous approchez pas trop et ne vous asseyez pas sur le lit.
We don't wanna get too close.
On ne doit pas être trop près.
And don't get too close.
Et ne vous approchez pas trop.
Don't get too close.
Ne vous approchez pas!
But don't get too close.
Ne vous approchez pas.
Don't get too close.
Ne vous approchez pas trop.
I don't want to get too close to you, honey. It will get you all bothered up early in the morning.
Je reste à distance pour ne pas t'exciter dès potron-minet.
Don't get too close, you'll get my cold.
Ne vous approchez pas trop. J'ai un gros rhume.
I've got a cold, sir, I don't want to get too close.
J'ai un rhume, monsieur. N'approchez pas trop.
Don't get too close to her...
Te rapproche pas trop d'elle...
No, I-I don't think you want to get too close to that.
Je pense que vous ne devriez pas vous approcher plus prés.
Don't get too close to writers.
Essaie d'éviter les scénaristes.
Don't get too close to the door.
Ne vous approchez pas de la porte.
Don't get too close.
Pas trop près.
- Honey, don't get too close, you'll ruin your eyes.
Mon chéri, t'approche pas trop, tu vas t'abîmer les yeux.
No, no... we don't want to get too close. We might scare her,
Non, pas trop près, on pourrait lui faire peur.
- Don't get too close to the gizmo, Mike.
- Ne va pas trop près de l'artefact, Mike.
I want you to make sure those two brothers don't get too close to Alba Bewick.
Assurez-vous que les deux frères n'approchent pas trop d'Alba Bewick.
Don't get too close, David.
Ne t'approche pas trop, David.
Ha-ha! Don't get too close to those cables.
N'approche pas trop de ces câbles.
- Hurry, but don't get too close.
- Dépêchez-vous, mais pas trop près.
- I don't even dare get too close to her.
J'ose même pas m'approcher d'elle.
Careful. Don't get too close.
Attention, ne vous approchez pas trop près!
Don't get too close.
Ne t'approche pas trop.
Don't get too close, Pelle. The water is wet.
Attention, elle, l'eau ça mouille!
Whoa. Don't get your hands too close to his mouth.
Attention vos mains, il mord!
But don't get too close.
Mais n'approchez pas trop.
" Don't get too close to people.
" N'approche pas trop près des gens,
Do what you gotta do, but don't get too close to the patients, huh?
Faites ce que vous avez à faire, mais restez à distance des patients, vu?
I'm a businessman, too, but I don't want to get too close to these guys.
Je suis un homme d'affaires, je ne veux pas trop les fréquenter.
Don't get too close. Let me handle my own affairs.
Laisse-moi m'occuper de mes affaires.
Yeah, just don't get too close
Ouais, juste pas trop près.
- Don't get too close.
T'approche pas, Doc.
Don't get too close.
Les jumeaux Weiderman.
Be careful, Roberta, you don't wanna get too close.
Attention, Roberta, ne t'approche pas trop près.
Step aside, don't get too close.
Ecartez-vous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]