English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Don't know about that

Don't know about that traducir francés

4,859 traducción paralela
It's true. No, I don't know about that.
Je comprends pas pourquoi t'es encore célibataire.
Do I call the babysitter bunch? I don't know about that.
Je sais pas.
You don't know about that?
Death Mwauthzyx. Vous ne connaissez pas ça?
Look, all I'm saying is that there's a lot of stuff that I don't know about you and there's a lot that we need to talk about.
Ecoute, tout ce que je veux dire c'est qu'il y a beaucoup de choses que je ne sais pas sur toi et qu'il y en a beaucoup dont nous avons besoin de parler.
No, I don't know about that. That's a lot of blood.
C'est pas sûr, tu pisses le sang.
Oh, I don't know about that, man.
Pas si sûr.
I don't know anything about that.
Je don apos ; savent t rien à ce sujet.
I don't know about that.
Je n'en ai pas entendu parler.
I don't know about that.
Je ne sais rien à ce sujet.
I don't know, I've never thought about it like that...
J'en sais rien, je n'ai jamais regardé les choses de cette façon.
I don't know about that.
Si tu n'es pas vaincu alors que la cigarette est rà © duite en cendres la marchandise est à toi. Je n'en suis pas du tout convaincu.
I know you don't give a damn about us. I get that.
Je sais que t'en as rien à foutre de nous, j'ai pigé.
No, there's lots of things about our village that people don't know about.
Non, il y a beaucoup de choses sur du village que les gens ne connaissent pas.
I don't know nothing about that.
Je n'en savais rien.
There's... there's something that you don't know about Mal and Sarah... and me.
Il y a une chose que tu ignores, à propos de Mal, Sarah... et moi.
Now, I don't know what you can do, but you want to have a think about that very seriously... what you can do, what you're willing to do.
Je ne sais pas ce que vous pouvez faire mais il va falloir y réfléchir. Qu'est-ce que vous êtes prête à faire?
I don't really know what all that's about, but I...
Je ne sais pas vraiment de quoi il est question, mais je...
- I don't know about that.
- Mauvaise idée.
Ah, I don't know about that.
Je ne suis pas au courant.
I mean, besides that my family practically spoon fed me which is incredibly specialized, I don't know a thing about music.
À part les trucs pointus imposés par mes parents, je ne connais rien à la musique.
"Well meaning", I don't know about that.
Bienveillant? Je ne sais pas.
- Yeah, I don't know about that.
- Je ne sais pas.
Yeah, actually let's not talk about that, because, you know, we don't have an anniversary and the reason we don't have an anniversary is because...
Oui, ne parlons plus de ça. On n'a pas d'anniversaire, en fait, et c'est parce que... - Il ne voulait pas...
The one thing I do know about some of these people is that you don't want to embarrass them in front of their family.
La seule chose que je sais sur certains d'entre eux, c'est qu'il ne faut pas les embarrasser devant leur famille.
God, I don't know about that!
C'est une mauvaise idée.
Well, I don't know about that.
Je l'ignorais.
Uh, I just want to let you know that, uh, you don't need to worry about me, sir.
Euh, je voulais juste vous faire savoir que, euh, vous n'avez pas besoin de vous inquiéter pour moi, monsieur.
Listen, douchepants... there is nothing that you're gonna tell me about my disease... that I don't already know.
Ecoute, vieux salopard... il n'y a rien que tu peux m'apprendre sur mon cancer que je ne sais pas encore.
I thought you were talking about the fact that you've gotten louder. I don't know.
Je croyais que tu tiquerais sur l'autre truc.
Yeah, I don't know about that.
Je sais pas, c'est bizarre.
- I don't know about that. Oh, come on, of course you could!
- Je sais pas.
That's because you don't know about Mrs. Barlow.
C'est parce que tu ne connais pas Mme Barlow.
That's because you don't know about Mrs. Barlow.
C'est parce tu n'es pas au courant pour Mme Barlow.
That's because you don't know about Mrs. Barlow.
C'est parce que tu ne sais pas au sujet de Mme Barlow.
Then I would know what I've always feared is true, that you don't give a shit about any of us.
Alors je saurai que ce qui m'a toujours fait peur est vrai, tu n'en as rien à foutre de nous.
I don't know about all that, but this one is one that I heard.
Je ne connais pas tout à ce propos, mais j'ai entendu une autre rumeur.
- Okay, I don't know exactly what's going on, but this feels a little ambushy... and I'm not talking about the nickname that my friend Amber named her lady-poof.
Je sais pas vraiment ce qu'il se passe mais ça ressemble à un coup monté... et je ne parle pas du surnom que mon amie Amber a donné à son Lady-poof.
So they have something on you that we don't know about?
Tu veux dire qu'il y avait des trucs dont on est pas au courant?
I don't know about that, either, and I don't want to know.
Je sais rien non plus et je veux rien savoir.
I mean, I don't read that shit normally, but, you know, then he starts writing all this personal shit about me and...
Tu le sais, sauf que là, il s'est mis à m'attaquer personnellement. Combien de personnes travaillent ici?
- Who reads that shit anyhow? - I'm not on Twitter. I don't know what you're talking about.
Je suis pas sur Twitter, je sais pas de quoi tu parles.
And I know people like you don't usually care about that kind of thing.
Et je sais que les gens comme vous, vous vous balancez complètement de ce genre de choses. - C'est pas nécessairement vrai.
You don't know nothing about that.
T'y connais rien.
You know I don't care about stupid shit like that.
Tu sais que je ne me soucie Pas de merde comme ça.
I don't know about that.
Je n'en suis pas sûre.
I don't know about that.
J'en suis pas si sûre.
You know, they don't care about anything, just the things that make their life easier.
Vous voyez, tout leur importe, sauf ce qui leur rend la vie plus facile.
I don't know about that, Mr. Huggins.
- Je n'en suis pas sûre, M. Huggins.
I really don't need to know about that.
Je n'ai pas besoin de savoir ça.
I don't know how you're feeling now, but I think that I was just shocked... about how random, uh, life can be... and how, um... one day you can just be walking around talking,
Je ne sais pas comment tu te sens maintenant, mais je pense que j'étais juste choquée... à propos de combien la vie peut être aléatoire... et comment, hum... un jour tu peux juste être en train de marcher, parler,
I don't know if you heard about that, but, which is such fucking bullshit because we all work at the same magazine.
Je sais pas si tu savais. C'est n'importe quoi vu qu'on bosse tous pour le même magazine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]