English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Don't talk that way

Don't talk that way traducir francés

382 traducción paralela
- Don't talk that way.
- Ne dis pas ça.
Oh, don't talk that way. It's so silly. I...
Ne parle pas comme ça, c'est idiot, je...
Don't you talk to me that way.
Ne me parle pas sur ce ton.
He has, too. Don't you talk that way about him.
Faux, parle pas de lui comme ça!
Don't talk that way!
Arrête!
Besides, I don't like you to talk that way about them.
Et je n'aime pas que tu parles d'eux ainsi.
Don't talk that way about Lucy.
Ne dis pas de mal d'elle, m'man!
- Please don't talk that way.
Ne parlez pas ainsi.
That way you keep quiet and don't talk any nonsense.
Tant que tu le lèches, tu dis pas de bêtises.
Don't talk that way.
Ne te moque pas de M. le Maire!
Don't you dare talk to her that way.
Ne lui parlez pas comme ça.
Now, Henry, don't talk that way about Mr. Kidley.
Henri, ne parle pas comme ça de M. Kidley.
Come on, grab yourself some sense. Don't talk that way.
Allons, ne dis pas de bêtises.
- Don't talk that way in front of Vernon.
- N'en parlez pas devant Vernon.
Don't talk that way. I'll take that.
Ne parle pas comme ça.
Don't talk that way, Bart.
Ne dites pas cela Bart.
Well, then don't you talk that way to me again, Alvin!
Ne redites jamais de telles sornettes!
Don't talk that way about the old guy.
Ne parle pas comme ça du vieux.
- Don't talk that way.
- Ne parle pas ainsi, Doc.
That's not the way to get Dinah. If you wanna get Dinah you don't talk to Dinah Shore.
Si tu veux avoir Dinah, il ne faut pas lui parler.
- Don't talk that way in public.
Il est comme ça en public, mais il comprend.
Please don't talk that way.
Ne dites pas ça.
Don't talk that way about your father.
Ne dis pas ça de ton père.
Please don't talk about her that way...
S'il vous plaît ne pas parler d'elle de cette façon...
Don't talk that way to your sister.
Quelle honte de parler ainsi à ta soeur!
Don't talk that way.
Ne parle pas comme ça.
Don't talk that way.
Ne dis pas ça.
- Don't act that way. - I've gotta talk to you.
Je veux te parler.
Don't let me hear you talk that way. What do you mean? This is it, what we've been waiting for.
Faut pas, c'est le grand jour!
That's what he wants, but the way your father is, I don't even want him to talk to him.
Il le voudrait. Mais avec le père qu'on a je préfère qu'il ne lui parle pas.
Don't you ever talk that way to me.
Ne me parle jamais plus sur ce ton!
Don't talk that way.
Ne dites pas ça.
Don't you ever talk to Mr. Cernik that way!
Ne parle pas à M. Cernik comme ça!
I don't advise you to talk to me that way.
- Je ne vous conseille de me défier.
I don't suppose she thought how I felt, listening to her talk to Rappalo that way.
Elle oubliait le mal qu'elle m'avait fait en parlant ainsi à Rappalo.
Don't you talk about my father that way, you white trash.
N'insultez pas mon père! Négrier!
- Think EMMARAC will throw a party? - Don't talk that way.
EMMARAC offrira á boire?
Don't talk that way. Nobody's ever gonna know but the three of us.
Personne ne le saura, en dehors de nous trois.
Wait a minute, Major. Don't talk to me that way!
Ne me parlez pas comme ça!
And if you don't see it that way... I think we ought to sit down right now and have a serious talk.
Et si vous ne voyez pas les choses comme ça, on devrait s'asseoir et avoir une discussion sérieuse.
He's a long way towards it, believe you me, boy, so don't give me all that talk about accurate information.
Il vous servira de couverture, écoutez.
He's a long way towards it, believe you me, boy, so don't give me all that talk about accurate information.
Bridges et qui d'autre? Sliverman, votre contact à Bruxelles.
Now, don't talk that way.
Ne dites pas de choses pareilles!
- Don't talk to me that way.
Tu crois que je fais exprès?
Mr. Secretary, I'm kinda new at this job, but I don't think it's good public relations to talk that way to a United States senator, even if he is an idiot.
Je suis nouveau à ce poste, mais je ne crois pas de mise de s'adresser ainsi à un sénateur, même si c'est un idiot.
Oh, Rog, the way you talk, people would think that you don't love your children.
On croirait que tu n'aimes pas tes enfants!
If that's the only thing that keeps you, we can talk on the way, for I don't mind accompanying you.
S'il n'y a que ça qui vous retient, on pourra discuter en chemin car j'aimerais vous accompagner.
Sam, don't talk that way to your mother.
Sam, ne parle pas ainsi à ta mère.
Larry, please don't talk that way in front of the cat.
Je t'en prie, ne parle pas comme ça devant ce chat.
Don't talk that way when she's right there in the next room.
Ne parle pas comme ça, elle est dans la pièce à côté.
Don't you ever talk that way to me.
Ne me parle plus jamais comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]