English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ E ] / Ethically

Ethically traducir francés

155 traducción paralela
Is morally, ethically
Sorciérement, civilement.
Ethically, as well as technologically... they were a million years ahead of humankind... for in unlocking the mysteries of nature... they had conquered even their baser selves... and when, in the course of eons, they had abolished sickness... and insanity and crime and all injustice... they turned, still with high benevolence... outward toward space.
En matiere d'ethique et de technologie... Ieur science avait des millenaires d'avance sur la notre... car en percant les mysteres de la nature... ils maitriserent leurs instincts... et lorsqu'au cours des ages, ils eurent aboli la maladie... l'insanite, le crime et l'injustice... ils se tournerent, avec une grande bienveillance... vers les espaces inconnus de l'Univers.
Don't you see what you're asking me is not right ethically?
Je n'ai pas le droit, moralement, de révéler ce qui m'est confié.
We are ethically compelled to deny your demand for our dilithium crystals.
Notre éthique nous oblige à refuser de vous remettre les cristaux de dilithium.
Ethically, emotionally, he's still a child.
Moralement, émotionnellement, il est encore un enfant.
Listen, look it's very simply, musicological and ethically The Rutles were essentially empirical maise-longues so they rhythmically radical Yet verbally passé and temporarily transcended lyrical content
Si on regarde simplement, au plan musicologique et ethnique, les Rutles ont fait la synthèse empirique de rythmes radicaux mais verbalement obsolètes et d'un contenu lyrique temporairement transcendé, le tout lié par un matériau mélodique innovant transposé et transmographié
I can't ethically put us ahead of those toddlers.
L'éthique m'interdit de nous donner la priorité.
but ethically, he was wrong
Même si moralement, il est en tort.
Because ethically, he's kind of shaky.
Parce que, côté éthique, il est un peu léger.
- Ethically, I can't do that.
- C'est contraire à la déontologie.
- Ethically?
- La déontologie?
'Cause ethically I'm Snow white.
Je suis la Blanche Neige de l'éthique.
It's stupid. It's wrong. It's morally and ethically wrong... for me to even be here, isn't it?
C'est stupide, mal, sur le plan éthique et moral de me montrer ici.
Is it morally and ethically acceptable to deny the woman I love so that your conscience can be at ease?
D'un point de vue moral, est-il bon de nier la femme que j'aime, pour vous donner bonne conscience?
It is ethically unpardonable
C'est inadmissible d'un point de vue éthique.
The only legal, ethically defensible way of obtaining the hepatoma is a transplant into my own body.
Le seul moyen de récupérer légalement cet hépatôme, c'est de me le transplanter.
But ethically, morally, I can't do it. I can't live with a woman I'm not married to.
Mais éthiquement, moralement, je ne peux pas... vivre avec une femme en dehors du mariage.
Ethically, I agree with you.
Du point de vue éthique, je suis d'accord.
It states, "an action that has the principle effect " of relieving suffering may be ethically justified
" Une action ayant pour effet principal de soulager la souffrance est justifiée
If you insist that I take it to trial, I will represent Mrs. Cole aggressively and ethically.
Si vous m'obligez à plaider, je défendrai Mme Cole en toute déontologie.
If a patient told me not to treat them- - even if the situation were life - threatening- - l would be ethically obligated to honor that request.
Si un patient me demandait de ne pas le soigner, je me verrais obligé d'honorer cette requête.
- David, David, no one is saying... that these aren't provocative questions. But you can't conduct this research ethically or responsibly.
Nul ne nie l'intérêt de tout ça, mais vous dérogeriez à l'éthique.
The idea that a hospital would keep a person asleep is preposterous, and ethically immoral.
Maintenir médicalement un sommeil artificiel est absurde... et amoral.
You know that better than anybody And you weren't so ethically particular when we were talking about options for moving Castro at CIA
Et tu étais moins éthique quand on demandait... à la CIA de travailler au départ de Castro.
Exerting influence after being voted out is an ethically gray area for me.
User de son influence après avoir perdu relève d'une éthique nébuleuse.
Well, I dated a lawyer for three years... so ethically speaking, I've seen a stretch mark or two.
Je suis sortie trois ans avec un avocat. La morale élastique, je connais déjà.
... so we're ethically prohibited from prosecuting a claim against them.
Ethiquement, nous ne pouvions pas... les poursuivre en justice. Cela étant, ils nous ont engagés.
Angel has a soul. Now you're wondering if things are murkier, ethically.
Angel a une âme et tu te demandes si les choses sont plus sombres.
We will deal with this situation ethically, but we won't fall on our sword.
La situation sera traitée de façon éthique, mais on ne va pas se tirer dans le pied.
Ethically it seemed somewhat more defensible.
Du point de vue éthique, c'est plus défendable.
I'm ethically bound not to disclose your son's medical history to anyone.
Le secret médical m'interdit de révéler la particularité de votre fils à quiconque.
That may be true, but I'm afraid I just cannot ethically perform a breast reduction surgery - on an eight-year-old girl!
Tu n'as pas tort, mais éthiquement, je ne peux réduire les seins d'une enfant de 8 ans.
First part is okay, the second part gets ethically tricky.
Le début, ça va, mais ensuite, ça va moins bien.
Boring, ethically-controlled research.
Recherches ennuyeuses, contrôlées par l'éthique.
The only concern that Peter Panaro had was that ethically as a lawyer he couldn't let his client go into court and say something happened that he knew his client had told him was a lie.
Le seul problème de Peter... était que, éthiquement, en tant qu'avocat, il ne pouvait laisser un client... avouer quelque chose... alors qu'il savait que c'était faux.
Ethically, he's an ass.
Moralement, c'est un con.
- you're ethically bound to do so?
- vous devez éthiquement le faire?
Even though you're ethically bound not to tell anyone, they know that somehow it'll get out, and their lives and their kids'lives will be changed.
Même si éthiquement tu n'as le droit de le dire à personne, ils savent que d'une façon ou d'une autre, ça sortira. Et leurs vies ainsi que celles de leurs enfants sera changées.
( Novak ) Removing Lucy Prichard from life support is the only ethically responsible option.
Débrancher le respirateur de Lucy Prichard est le seul choix éthiquement responsable.
Payback after I refused to go along with one of his ethically dubious schemes.
C'est parce que je n'avais pas cautionné un de ses plans à la morale douteuse.
Sally has given me some information which I'm ethically required to attack you with. - But I never said... - I'm talking, Mike.
Sally m'a donné un renseignement que je suis moralement tenu d'utiliser.
Sally has given me some information which regrettably... I'm ethically required to attack you with in court.
Sally m'a donné des renseignements que malheureusement... je suis moralement tenu d'utiliser contre vous en cour.
Ethically bound.
Moralement forcé. - Il se moque de moi.
Maybe not legally, but ethically?
Peut-être pas légalement, mais éthiquement?
Ethically, we have nothing to be ashamed about.
On n'a vraiment pas à avoir honte.
Does sound a little sketchy ethically, doesn't it?
Et déontologiquement contestable.
If she were to have information, she would be ethically bound to share it and I don't wanna put her in that position.
Si elle avait une information, elle serait moralement tenue de la partager et je ne veux pas la placer dans cette position.
- Yeah. - If conducted ethically and have merit.
- Si c'est fait éthiquement.
No, no, it's about investing in companies that are ethically and morally defensible.
Non, il s'agit... d'investir dans des sociétés moralement défendables.
I'd feel ethically impugned if I didn't.
Sinon, je me sentirai impuni.
They're all ethically gray areas.
Toutes les éthiques sont nébuleuses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]