English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / Hanging in there

Hanging in there traducir francés

507 traducción paralela
Hanging in there.
Ça se maintient.
Keep hanging in there.
T'arrête pas.
This klutz is really hanging in there.
Cet empoté s'y est vraiment accroché.
- He's hanging in there.
- Il s'accroche.
I wanna thank you all for hanging in there.
Je vous remercie de votre soutien.
It's still hanging in there, sir.
Il pend toujours.
Hanging in there.
Pas trop mal.
I can never picture you just hanging in there with the workers and storming...
Je ne peux pas t'imaginer avec les ouvriers, en pleine fureur...
And the barometric pressure is 30-point... and in the central areas it is possible that they will be just hanging in there.
La pression atmosphérique est de 1013... Dans les régions du centre... il est possible que ça se maintienne.
And I'm hanging in there.
Et je traîne ici.
Look at you, hanging there like a lamb in a butcher's shop.
Regarde-toi, pendu comme un agneau dans une boucherie.
There's no point in you hanging around. You'd much better see a good film.
Vous serez mieux au cinéma.
I forgot. Your kid brother's in there. Been hanging around about an hour.
Au fait, votre petit frêre est là depuis une heure.
I'm taking him back to Port Royal and hanging him on the... dock in chains... and there he'll dangle to brood on his crimes till he's stoned to death.
Je le ramène à Port Royal pour le faire pendre. Il pourra ressasser ses crimes avant de mourir.
There's always some fool who'll lose his head and start hanging everybody in sight. - Us?
Ces types-là sont prêts à pendre le premier venu.
Come in, you sneaking cur. What're you hanging about there for?
Qu'est-ce que t'attends, saloperie de chien?
Now there are five hanging in his place.
- C'est vrai.
Got to remember there are 10000 of those shoes hanging in cars in this town.
Il y a mille voitures avec des chaussures suspendues au rétro
There must be a million dollars in copra hanging on those trees.
Il doit y avoir une fortune en copra, dans ces arbres.
I always keep her hanging in the window so when you walk by you can see she is still there.
Je le laisse dans la vitrine... pour que vous le voyiez à chaque fois que vous passez.
Well, there's no point in hanging around.
Nous n'avons plus rien à faire ici.
It was a very small, misery-laden village on the day of a hanging and of little historical consequence and if there's any moral to it at all let's say that in any quest for magic in any search for sorcery, witchery, legerdemain
C'était un petit village triste, le jour d'une pendaison, un jour sans importance. Et s'il y a une morale dans tout ça, disons que dans toute quête de magie, toute recherche de sorcellerie, tout tour de passe-passe, il faut examiner le cœur humain.
Well, there's not much point in hanging round here.
Avec plaisir.
The one with the window in the sun and the panties hanging out. There, on the top floor.
C'est la fenêtre là-haut... où il y a des culottes.
There they all hanging in a row
elles sont toutes là, bien arrangées
I have heard there is a tree at the end of the world with a fleece of gold hanging in its branches.
J'ai entendu dire qu'il y avait un arbre. Au bout du monde... qui a une Toison d'Or accrochée à ses branches.
The periscope shears had been cut in half, and one whole section was just hanging there swinging back and forth.
C'était donc la cause du bruit. C'était ça, non?
We were all living then in Grandfather's studio, because our house was uninhabitable. There was a huge town-plan hanging on the wall in the studio.
Nous habitions alors tous dans l'atelier de grand-père, et au mur pendait un gigantesque plan de la ville.
There's a copy of the rhyme hanging on the wall in my room upstairs.
Les paroles sont affichées au mur de ma chambre.
Was there just a word hanging about in space then?
Et ce Verbe se baladait dans l'espace?
Sophie, I told you before, there's only one hanging I'm interested in.
Sophie, je vous l'ai déjà dit, une seule pendaison m'intéresse.
When I got here, Levine was hanging from that pulley in there, unconscious.
Quand je suis entré, j'ai vu Levine pendu à la poulie. Inconscient.
The Thorndyke car now seems to have a slight edge on the Douglas car, which is hanging right in there.
Thorndyke semble avoir un léger avantage sur Douglas, qui se cramponne autant qu'il peut.
There is a light fixture hanging directly in front of the vault.
Il y a une ampoule électrique juste devant le coffre.
I'm hung in the hall of fame. I mean, I'm hanging there.
Je suis au tableau d'auteur... d'honneur.
Iff there's anything I enjoy more than hanging a sheep herder, it's hanging somebody who sticks his nose in my business.
Ce que j'aime plus que pendre un éleveur de moutons, c'est pendre un type qui se mêle de mes affaires.
UM, LOOK, THERE'S NOT REALLY A... A GREAT DEAL OF POINT IN YOUR SORT OF HANGING ON AT YOUR END
Ca ne vaut vraiment pas la peine de rester là, à attendre... parce qu'il n'y a aucun gag supplémentaire... ni quoi que ce soit...
For shouting in the corridor. We admit there have been outbreaks of hanging recently But the police are trying
Nous admettons qu'il y a eu beaucoup de pendaisons récemment mais la police s'efforce de garder le contrôle de la situation.
There's all these old people... hanging on to whatever they've got left out of living... in this-this ghetto with flesh-eating rats breeding all around them like-like rats.
Tous ces vieillards... s'accrochent à tout ce qu'ils doivent laisser en vivant... dans ce... ce ghetto avec des rats mangeurs de chair se multipliant autour d'eux comme... comme des rats.
Yes, I'm in the Criminal Courts building, but it looks like there's going to be no hanging tomorrow.
Oui, je vous appelle de la cour criminelle mais on dirait bien qu'il n'y aura pas d'exécution demain.
I was only in charge there 11 months, not one hanging or shooting at that time.
Tant que j'ai commandé là-bas, personne n'a été tué. Personne ne me craignait.
There was that negro boy hanging'around the studio when that song came in.
Il y a avait un jeune noir qui rôdait autour du studio à ce moment-là.
- A man dangling in the air. As if they'd meant to crucify him, but managed to catch hold of only one leg and left him hanging there suspended by it. - Hung?
Un homme flottant... dans les airs!
Uh, that's ella Watson... and, uh, that's John DeCory hanging in the back there.
C'est Ella Watson. Et John de Johnson là derrière.
He doesn't want to stay in his grave. He keeps climbing up trees and hanging there all crooked.
Il quitte sans arrêt sa tombe, grimpe aux arbres et pendouille.
A week ago, just as when we were zeroing in what looked like a rich vein, we began to notice that they were there, hanging around in the bushes...
Juste au moment où on était tombés sur un filon prometteur, on s'est rendu compte qu'ils nous épiaient.
Just hanging there in a cell.
Pendu dans une cellule.
As I stood there kissing Juliet, I thought of nothing but hanging up my gun... and spending the rest of my days in that ivy-covered cottage.
En embrassant Juliet, je ne pensais qu'à rendre les armes et à passer le reste de mes jours dans la maison couverte de lierre.
You guys just hanging up there in the air.
Quand vous flottez en l'air.
If I'm in school or hanging out or something there's all this pressure to act cool or do the right thing.
À l'école ou avec les copains, il faut toujours être cool ou faire des choses particulières.
I don't wanna be stuck out there with my ass hanging in the breeze.
Je ne veux pas être coincé là-bas sans protection.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]