He's right traducir francés
24,952 traducción paralela
And if he hadn't have had... an accident... odds are, you'd be in jail right now.
Et s'il avait pas eu... un accident... les chances sont, vous seriez en prison en ce moment.
For once, Vaughn, he's right.
Pour une fois, Vaughn a raison.
He's been through a lot as well and he could use your strength right now.
Il a affronté pas mal de chose lui aussi et il pourrait avoir besoin de ta force.
He could transform. That... that's a red flag, right? - Yeah.
Ça, c'est un drapeau rouge.
He's right.
Il a raison.
He's right, Nick.
Il a raison, Nick.
- All right, it says on Facebook he's playing his ukulele at an open mic on Friday.
Sur Facebook, il dit qu'il va jouer du ukulélé à la scène ouverte de vendredi.
He just got an engineering degree. Right now, he's partying.
Il a fini ses études d'ingénieur, mais il a l'air de vouloir s'amuser.
- He's downstairs right now.
- Il est en bas.
He's downstairs right now and he was supposed to be on a date and he cancelled it and you know what's really bugging me about that?
Il est en bas, censé avoir un rencard, qu'il a annulé, et vous savez ce qui m'embête le plus?
- Are you sure he's going to be all right?
- Et il ira bien?
But I promise, in the end, he'll be all right.
Mais c'est promis, en fin de compte, il s'en remettra.
Even if he does get better, he's gonna go right back out there and keep acting crazy.
Même si son état s'améliore, il va retourner directement là-bas et continuer d'agir comme un fou.
This is gonna be as cold as a warlock's ballsack, just like he was hanging his ballsack above you and dragging it right across the forearm.
Ça va être froid comme une paire de vieilles couilles, qui se balancent au-dessus de toi et qui se frottent contre ton bras.
Chase is... he's just crushed by stress right now.
Chase... subit énormément de stress en ce moment.
- Is that right? - Yeah, he's right.
- Oui, il a raison.
That's right...'cause he's a bum!
C'est vrai... parce que c'est un bon à rien!
He's standing right under me, isn't me?
Il est sous moi, n'est-ce pas?
He's open right now.
Il est ouvert maintenant.
Fairwick. Now, he's gonna come in, we're gonna impress him, he's gonna promote us, and we're gonna be right back on top.
Il va venir, on va l'impressionner, il va nous promouvoir, et on va redevenir au top.
Now, if we played our cards right, he's probably posting right now.
Si on a bien joué nos cartes, il poste sans doute en ce moment.
You were with your dad when he read that rumor about Padma Lakshmi's marriage being on the rocks, right?
Tu étais avec ton père quand il a lu cette rumeur du mariage de Padma Lakshmi qui battait de l'aile.
You're damn right they are, because there's no way he didn't know you're a fraud.
Vous êtes sacrément raison qu'ils sont, parce qu'il n'y a aucun moyen il ne savait pas que vous êtes une fraude.
If it were up to me, he'd be down here right now, but this is Mike's call.
Si cela ne tenait qu'à moi, il serait ici-bas en ce moment, mais ceci est l'appel de Mike.
Right there- - he's such a non-lawyer, he doesn't even know the prosecution goes first.
Droit there- - il est comme un non-juriste, il ne sait même pas la poursuite commence.
He's right ; you better know what the hell you're doing.
Il a raison ; vous savez mieux ce que l'enfer que vous faites.
He's too pissed off to make a deal right now, but trust me, he'll calm down, and then he will.
Il est trop énervé pour négocier, mais il se calmera et il acceptera.
I need you to tell me right now how he's gonna do that.
Je veux que tu me dises immédiatement comment il compte faire.
All right, then forget about splitting the firm and work on figuring out what the hell he's up to, or there won't be a firm left to split.
Ok, oublie la scission du cabinet. Et tente de découvrir ce qu'il prépare ou il n'y aura plus de cabinet à diviser.
Maybe he's right.
Il a peut être raison.
This is a decision that we have o make together, and I mean, he would be here if he didn't have to be away for work right now.
Ceci est une décision que nous avons o font ensemble, et je veux dire, il serait ici s'il n'a pas eu à être loin pour le travail en ce moment.
He's the right age for our suspect, claims he's a corporate consultant.
Il est le bon âge pour notre suspect, affirme qu'il est un consultant d'entreprise.
He's invoking his right to counsel.
Il a invoqué son droit à un avocat.
All right, morality aside, let's just find this guy and deal with whatever secrets he's keeping one at a time.
Très bien, la morale de côté, disons simplement trouver ce gars et faire face à tout secrets il garde une à la fois.
He's on his way here right now.
Il est sur son chemin ici maintenant.
- He's right.
- Il a raison.
Don't come in here acting like he was doing something right.
Ne me dites pas qu'il s'est bien conduit.
Oh, he's got things to do, right?
Il a des choses à faire, pas vrai?
I mean, if somebody... if... if they attacked him, doesn't he have a right to stand his ground?
Si quelqu'un... s'ils l'avaient attaqué, il n'avait pas le droit de se défendre?
Hey, something's not right.
Hé, y a un truc qui va pas.
He's got an Airborne tat, but, uh, I don't think he's right in the head.
Il a un tatouage de l'armée, mais je crois qu'il va pas bien.
But he's sick, right?
Mais il est malade, non?
All right, so he's been on the run for half an hour, could've covered four to five miles at most.
Il était en fuite depuis une demi-heure, il a pu faire 6 à 8 km.
He's just got a lot on his plate right now with Taylor and...
Il est a obtenu juste beaucoup sur sa plaque maintenant avec Taylor et...
It's not that I think he's right.
Ce n'est pas que je pense qu'il ait raison.
That guy Caleb Brown, he's all right.
Ce type, Caleb Brown, il est bien.
But that's not people, right? No. Cap thinks he's Clay I can mold, but this guy's made of stone.
Le Cap pense que c'est de l'argile que je peux façonner, mais ce gars est en pierre.
It's he--it's right here.
C'est juste là.
And you think he's right... that we shouldn't fight?
Tu crois qu'il a raison? - On ne doit pas se battre?
Plus he's probably been banging the single mom next door the whole time, anyway, because who can live on fantasy and promises for that long, right?
Et je parie qu'il se tape sa voisine, personne ne peut se contenter de promesses aussi longtemps.
Well, he's at least ahead of that girl with the stomach thing, right?
Il passera avant la fille aux maux de ventre?
he's right behind me 20
he's right outside 22
he's right over there 72
he's right about that 26
he's right there 145
he's right behind you 25
he's right here 197
right 138679
right now 7642
rights 33
he's right outside 22
he's right over there 72
he's right about that 26
he's right there 145
he's right behind you 25
he's right here 197
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239