He would be traducir francés
7,161 traducción paralela
- We Had an agreement. You can not just show up. He would be concerned.
Oui, mais selon notre accord, vous ne devez pas venir sans prévenir.
Yes, but they'd know we'd have to check it out nonetheless, and they'd also know he would be kept busy trying to find the source.
Oui, mais ils savent aussi qu'on y regarderait de plus près néanmoins, et ils savent aussi qu'il serait occupé à chercher la source.
In related news, incumbent State's Attorney James Castro announced today he was withdrawing from the race... this as newsman Frank Prady announced he would be...
Sur le même sujet, le procureur titulaire James Castro a annoncé aujourd'hui son abandon de la course... au moment même où le journaliste Frank Prady a annoncé qu'il...
If he hadn't, he would be sending other competitors to an active crime scene.
Sinon, il aurait envoyé d'autres participants sur une scène de crime.
If she wanted him dead, he would be.
Si elle avait voulu le tuer, il serait mort.
I know he would be grateful.
Je sais qu'il serait reconnaissant.
- I told you he would be a disaster!
- Je vous avais prévenu.
For saying how much he would like a police state where innocent people can be rounded up and brutalized.
Pour avoir émis son souhait de revoir un état policier où des innocents peuvent être brutalisés.
When a Danny Reagan would get a tip of the cap instead of a rip every time he did what had to be done!
Quand un Danny Reagan veut recevait des félicitations au lieu d'une enquête quand il fait qu'il faut!
I mean, why would Farrow even be interested in Jerry if he didn't think he was on to something?
Je veut dire, pourquoi Farrow serait-il intéressé par Jerry si il ne pensait pas qu'il était sur quelque chose?
These last weeks, I couldn't help wondering... would he have your curls, or have your eyes, or would he be a blend of us both?
Ces dernières semaines, je ne pouvais pas m'empêcher de me demander... aurait-il vos boucles, ou vos yeux, ou serait-il un mélange de nous deux?
Christer calling you. He said that a person would be killed.
Christer Johansson vous a appelée et dit qu'ils avaient un homme dans leur coffre.
It would be only the imagination or he is deliberately lying?
Il imagine, ou il ment délibérément?
Mrs. B. Would you... no, I want to be friends with him and he's just like...
- à être amis... - Mme B... Non, je veux être amie avec lui et il est juste....
And if he was after one-percenters, this seminar would be a target-rich environment.
Et s'il était après ceux qui détiennent les un pour cent, ce séminaire serait un endroit riche en cibles.
He said that you would be here on your 28th birthday,
Il a dit que tu serai là pour ton 28ème anniversaire,
Well, now would be my chance, but... what if he said no?
Ce serait le moment de tenter ma chance, mais... s'il dit non?
Knowing she would still be there when he summoned a Constable the next day.
Sachant qu'elle y serait encore quand il appellerait l'agent le lendemain.
King Moonracer would not be in that bag,'cause he's not a toy.
Le Roi Moonracer ne sera pas dans ce sac, car ce n'est pas un jouet.
It says that when someone, in this example, me, saves another person's life- - that would be you... He is responsible for her from that day forward. So...
ça dit que quand quelqu'un, ici, moi sauve la vie d'une autre personne, toi il en est responsable à partir de ce jour donc... j'imagine que ta vie est entre mes mains maintenant
Normally, any intelligence you could gather from tom keen would be yesterday's news, but Berlin has gone to ground and is likely dependent on former assets he used when your husband was in his employ.
En principe, toute information que vous pouviez tirer de Tom Keen était de l'histoire ancienne, mais Berlin est sur le terrain et a besoin d'anciens agents qu'il a utilisé quand votre mari était à son service.
He used to really be into this song by The Proclaimers that we would play for him at bedtime.
Il était vraiment à fond sur cette musique des "The Proclaimers" qu'on lui jouait à l'heure du coucher.
Somewhere he knew it would be safe.
Un endroit qu'il savait sur.
Would he be surprised if you went back to his estate?
Serait-il surpris si vous retourniez dans ses appartements?
Why would Blanco hire a car in town? Why would he file a report for a dent? He could be caught
Blanco loue une voiture pour aller se balader?
But he asked me to pick him up at this theater playing "Hard Kill," that it would be easy to find.
Mais il m'a demandé de venir le chercher de ce théâthre qui jouait "Hard Kill", que ce serait facile de le trouver.
A wire? Why would he be wearing a wire?
Un mouchard?
And-and he married me as a favor so it would be easier to adopt Louis.
Et-et il s'est marié avec moi pour me rendre un service c'était plus facile pour adopter Louis.
He's not here! Why would he be here, Gretchen?
Pourquoi serait-il ici, Gretchen?
Were he my responsibility... I would be.
S'il était sous ma responsabilité, je m'inquiéterais.
Also, if he's forced to remember or experience any shock, the doctor said that it would be bad for him.
De plus, s'il est forcé de se souvenir ou s'il expérimente n'importe quel choc, Le docteur dit que cela lui serait néfaste.
- He knew how hard it would be... to get people to work together to save the species instead of themselves.
Il était difficile de mobiliser les gens pour sauver l'espèce et non eux-mêmes.
You know, all he had to do was to denounce you, and in a year the whole building would be kissing his ass.
Tout ce qu'il avait à faire, c'est de te dénoncer. Et dans un an, tout le bâtiment lui aurait embrassé le cul.
- He knew I'd be listening to that music. He knew that you would ask me to help. He knew we would arrive at the apartment at exactly 4 : 16 am.
- Il savait que j'écouterais ça, que vous me demanderiez de l'aide et qu'on arriverait à l'appartement à 4 h 16 précises.
So, I know him, I know that he knows that it would be crazy for him to get mixed up in anything that Jimmy does.
Donc je le connais, et il sait que ce serait de la folie d'être mêlé aux affaires de Jimmy.
Yeah, but if he'd run, would you still be wearing his ring'?
Mais, si ça avait marché, tu n'aurais pas cette bague.
He thought he could just ride off to slay dragons, and his Queen would always be waiting for him.
Il pensait pouvoir aller tuer des dragons et que sa reine resterait là à l'attendre.
I always had to be the bad guy mom, giving out the carrots and the punishments, and he would breeze in from God only knows where and get to be the cool, fun dad.
Je devais être la méchante maman, celle qui donnait les carottes et les punitions. Lui, il arrivait de n'importe où et agissait comme le papa super amusant.
Well, Hope's fans would say it wouldn't be Billy if he weren't bleeding.
Les fans de Hope vous diraient que ce ne serait pas Billy s'il ne saignait pas.
He has Gates saying, " There would now be more innovations from Jobs
Il fait dire à Gates : " Encore plus d'innovations de Jobs
Without it, he was alonely... and would someday be extinctly... which made Gorg cranky and irrational... and physically violent.
Sans elle, il était tout solitude et aurait bientôt été en voie d'extincteur. Ça le rendait colérique, irrationnel et violent physiquement.
Besides, I think the controls would probably be a little too fine for what he's capable of without experience.
D'ailleurs, je pense que les contrôles seront probablement un peu trop délicats pour ce qu'il est capable sans expérience.
- Why would he be in the bushes?
- Qu'est-ce qu'il ferait dans les buissons?
Sometimes I think, had my dad had found Ben, he would have killed him and Ben's family would still be alive.
Je pense que s'il avait trouvé Ben, il l'aurait tué et les Day seraient toujours en vie.
Before he passed on to the next world, he made me promise on his deathbed that I would never be neglectful with one dollar of the money that he so carefully earned.
Avant de quitter ce monde, il m'a fait promettre, sur son lit de mort, que jamais je ne gaspillerai un seul dollar, de cet argent qu'il a si soigneusement gagné.
I would be shocked if he were to let this go.
Je serais étonné qu'il laisse passer ça.
But had he named it the Supreme Potential Hotel then, my friends, we would be talking.
S'il l'avait appelé "l'hôtel au potentiel suprême", je comprendrais mieux.
Like would he be freaked out if I...?
Tout comme il serait devenu fou si je...?
No I think he'd be flattered plus the baby would be a fucking superhero.
Non, je pense qu'il aurait été flatté et de l'enfant par putain de super-héros.
How would it have been if Tennessee Williams hadn't used people he knew? There wouldn't be any plays...
Si Tennessee Williams n'avait pas profité des autres, il n'aurait rien écrit.
Because if Martland should get his grubby hands on that painting, he would destroy a magnificent work of art. And we will be out a finder's fee.
Si Martland met la main dessus, il détruira une superbe œuvre d'art... et on n'aura pas de prime.
he wouldn't do that 83
he wouldn't dare 22
he wouldn't hurt a fly 20
he wouldn't 192
he wouldn't have 16
he wouldn't listen to me 16
he would never do that 37
he wouldn't tell me 33
he wouldn't say 50
he would have killed me 16
he wouldn't dare 22
he wouldn't hurt a fly 20
he wouldn't 192
he wouldn't have 16
he wouldn't listen to me 16
he would never do that 37
he wouldn't tell me 33
he wouldn't say 50
he would have killed me 16
he wouldn't listen 42
he would have been 19
he would have 36
he would 208
he would never 36
he would say 35
would be nice 30
would be 49
bebe 93
beyonce 24
he would have been 19
he would have 36
he would 208
he would never 36
he would say 35
would be nice 30
would be 49
bebe 93
beyonce 24
beau 197
best wishes 40
benjamin 725
beta 115
bell 467
bear 458
believe me 5038
beautiful 3039
betty 1260
beach 115
best wishes 40
benjamin 725
beta 115
bell 467
bear 458
believe me 5038
beautiful 3039
betty 1260
beach 115