English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / Headlock

Headlock traducir francés

70 traducción paralela
- Nix, nix, headlock ain't judo!
- Non, non, pas de cravates en judo!
A headlock.
Il lui bloque la tête.
Big Bad Mama's got him in a headlock.
Mama l'a coincé par la tête.
He could've asked me to leave. He had me in a headlock.
Il m'a carrément foutu à la porte.
Dad, remember when Tom had you in that headlock... and you screamed,'I'm a hemophiliac...'and when he let you go you kicked him in the back?
Papa, tu sais quand Tom t'avait coincé la tête, tu as crié : "Je suis hémophile." Et quand il t'a lâché, tu lui as mis un coup dans le dos.
You got Buckwheat in a headlock there.
T'as toute une botte de paille là.
Till Bluto's got you in a headlock.
Jusqu'à ce que Brutus vous fasse une prise.
That's when I move in I throw that silly ho in a headlock I muffle her grill so her screams stop
Je la serre par le cou et je l'empêche de gueuler.
I'll give you a free headlock, okay? Come on!
Je t'offre une clé à la nuque
That bigmouthed son of a gun has got a free headlock!
Il offre une clé à cette grande gueule
- Marty, you are this close to a headlock.
Tu es à deux doigts de l'étranglement.
- $ 5, someone ends up in a headlock.
- 5 $ que ça finit en lutte.
Uh-oh, here comes the heffernan headlock.
La prise de l'ours d'Heffernan!
Try the headlock!
Donne un coup de tête!
The girl who was biting the heads off pigeons has a med student in a headlock.
La fille qui mord la tête des pigeons a immobilisé un interne.
Somebody got me in a headlock.
On m'a fait une prise de catch.
We may seem like the kind of guy you can just throw in a headlock and draw a moustache on, but... in crunch time we always come through.
On est peut-être de ceux qu'on peut jeter au sol ou barbouiller d'une moustache, mais... en cas de coup dur, on s'en sort toujours.
Baer grips Braddock's head in a headlock.
Baer opère une prise de tête sur Braddock.
Nitro got Midnight in a headlock.
Nitro tient Midnight par la tête.
You knew that Joey was gonna go on Celebrity Poker and get put in headlock by coolio.
Tu savais que Joey allait à Celebrity Poker pour y être cravaté par Coolio?
Now, Lloyd. You're gonna get me in a headlock and I'm gonna get out of it.
Tu vas me faire une clé de bras et je vais me dégager.
That's how you get out of a headlock.
Voilà comment on se dégage d'une clé de bras.
Bill put him in a headlock till he calmed down. And then he just took off.
Bill l'a immobilisé jusqu'à ce qu'il se calme, puis il est parti.
So last thing I remember, I had the dog in a headlock. - Oui. - And we both passed out.
Je tenais le chien avec une prise de tête, et nous nous sommes évanouis tous les deux.
it's a headlock!
Et voilà une clé de bras!
Feels like this little monster's got my liver in a headlock.
Ce petit monstre se sert de mon foie comme peluche.
Well, you see, while I had him in a headlock, he sort of explained why he thought you shouldn't be in the band.
Tu vois, alors que je lui faisais une prise, il a expliqué pourquoi il pensait que tu devais quitter le groupe.
It's hard to fire a guy who's in a headlock.
C'est dur de virer quelqu'un qu'on est en train de cravater.
After Jackson had him in a headlock Drumgo and Clutchette were stabbing him.
Jackson le cravatait et Drumgo et Clutchette le surinaient.
Russian headlock!
- Serrement de tête à la russe!
She's got the blonde from styles in a headlock.
Elle tient la blonde du département style par le cou.
It is the lava of the volcano, which is a headlock.
C'est la lave du volcan, un blocage de la tête.
When we rolled up, officer Powell had a perp in a headlock. Guy mugged some yuppies with a saw.
On l'a trouvé clouant au sol un voyou qui agressait des yuppies à la scie.
Get him in a headlock and pound him!
Fais-lui une prise, et tabasse-le!
There would be times where I, literally, wouldjust put my arm on Robert's head and hold him, you know, like put him in a headlock almost, and do his makeup, you know.
Il y avait des moments où littéralement mis mes mains sur sa tête et étreint Robert, vous le savez, un peu comme mettre votre tête dans un table et faire le maquillage.
Ron, do you think that maybe I should put mark In a headlock?
Je dois faire une prise de tête sur Mark?
You'll never get out of that headlock.
Tu t'en sortiras jamais.
You just put Joe Torre in a headlock. You kinda freak everybody out.
Tu fais peur à tout le monde.
Headlock.
"Prise de tête."
How do you use headlock in a sentence?
Tu l'utilises comment dans une phrase?
Would that be considered a headlock?
C'est une prise de tête?
Someone jumped him in the riot. Had him in a headlock.
Un type l'a étranglé.
Look, Seth, Marshall's social life is a contradiction in terms, unless you count putting a bookstore clerk in a headlock and telling her about Nietzschean themes in Wagnerian opera.
{ \ pos ( 192,240 ) } Écoutez, Seth, la vie sociale de Marshall est une expression antinomique, { \ pos ( 192,240 ) } sauf si entraîner la caissière d'une librairie tête la première { \ pos ( 192,220 ) } dans les références Nietzschéennes dans les opéras de Wagner, compte.
I've got him in a headlock!
Je le tiens par le col!
Werewolf to the offensive in the early-going, as he uses a headlock like a vice and showers down a torrent of face shots.
Le loup-garou passe à l'offensive dès le début en immobilisant le puant par la tête tel un étau et fait pleuvoir une pluie de coups au visage.
Uh, level two - - you know, I'm just putting my deficiencies in a headlock, you know?
Euh, le niveau deux- - tu sais, je viens de juste de mettre mes insuffisances dans une prise de tête, tu vois?
You better slip that headlock. This ain't gonna end well for you.
Dégage-toi ou t'es cuit.
Headlock!
Bagarre!
Just show him that headlock.
- Et la tête.
Hey, Mickey. Laimbeer's got me in a headlock.
Laimbeer m'a cravaté!
She got me in a headlock again, Sam.
Tu m'as encore eu avec cette prise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]