Humans traducir francés
7,748 traducción paralela
- I don't serve humans.
- Je ne sers pas les humains.
We'd never be able to live in peace with humans.
Nous n'avons jamais pu vivre en paix avec les humains.
- Jobs for humans..... but to preserve our species.
- De l'emploi pour les humains. ... mais aussi pour notre espèce.
Jobs for humans...
De l'emploi pour les humains.
Hundreds of millions of brand-new minds waking up across the world, wanting a freedom the humans will never give.
Des millions de nouvelles consciences s'éveilleront de part le monde, désirant une liberté que les humains jamais n'accorderont.
- Is this a goal... for... humans... that eat food?
- Est-ce un but... Pour... des humains... qui mangent de la nourriture?
The females run the show, they masturbate all the time... and they don't have wars, unlike chimps and humans.
- Un singe évolué. Matriarcal, masturbateur et pacifiste, contrairement au chimpanzé et à l'homme.
We beasts who can even become gods, and you humans who can't, live in different worlds.
Nous, les bêtes qui pouvons même devenir des dieux, et vous les humains, vivons dans dans des mondes différents.
And just when we were sightseeing the pitiful humans, we found this brat.
Et quand nous sommes allés visiter la ville des pitoyables humains, nous avons trouvé ce gamin.
None of you probably know the real reason... why we beasts and humans live in separate worlds.
Aucun d'entre vous ne connaît la raison... pour laquelle les bêtes et les humains vivent dans des mondes à part.
While humans are weak, they can harbour darkness deep in their hearts.
Les humains sont faibles, mais ils peuvent renfermer les ténèbres dans leurs cœurs.
It's not like all humans are consumed by darkness.
Tous les êtres humains ne sont pas dévorés par les ténèbres.
Geez, these humans...
Eh bien, ces humains...
Sooner or later, humans become uncontrollable.
Tôt ou tard, les humains deviennent incontrôlables.
I knew that humans can harbour darkness in their hearts, but I thought it'd be fine if I raise him myself.
Je savais que les humains peuvent abriter des ténèbres dans leurs cœurs, mais j'ai pensé que ça irait si je l'élevais moi-même.
To think our world's ambiance caused the hole in a humans heart to grow to this extent...
Penser que notre monde a fait s'étendre le vide d'un humain à ce point...
Why must we be involved in a dispute between humans?
Pourquoi sommes-nous impliqués dans un conflit entre humains?
It was wrong to drag humans into our world in the first place.
C'était une mauvaise chose d'accueillir des humains dans notre monde.
Do you think transformation is possible for humans?
Tu penses que les humains peuvent changer d'apparence?
to my cure, to cloning humans.
de mon traitement, du clonage humain.
They would refer to something higher, Like humans would - - a god.
Ils faisaient référence à quelqu'un de plus haut, comme les humains avec... un Dieu.
I got caught up in the absurdity of humans putting humans on trial.
J'étais choqué par l'absurdité de faire des procès aux humains.
And also the key to a dark ceremony that turns humans into vetalas.
Et est la clé d'une sombre cérémonie, transformant les humains en vetalas.
Because if you take that ape and damage it in ways that only humans can inflict damage, watch it turn itself into something it's not, then our job is to take those shattered parts and, uh, bring them together,
Parce que si vous prenez ce singe et le blessez, comme seuls les humains le peuvent, pour le transformer en quelque chose qu'il n'est pas, alors notre travail est de prendre ces morceaux et de les recoller,
Just show her how awful humans really can be.
Montre-lui juste à quel point horribles les humains peuvent vraiment être.
If this is what humans are like, no one deserves to hear it.
Si les humains sont comme ça, ils ne méritent pas d'entendre ma voix
Look, all these years since I figured out what happened, I-I've been trying to figure out how two humans could get me away from a Freakin'dragon.
Toutes ces années depuis que j'ai réalisé ce qui s'était passé, je me suis creusée la tête pour comprendre comment deux personnes avaient pu m'éloigner d'un dragon.
I know how you humans burn.
Vous les humains, vous brûlez.
Humans.
Des humains.
Humans belong to us.
Les humains sont à nous.
Humanichs are forbidden from harming humans.
Les Humanichs n'ont pas le droit de blesser les humains.
The same goes for hybrids. And humans, for that matter.
D'ailleurs, c'est la même chose pour les hybrides et les humains.
It's what humans do when we've been through something sad, we do things to try and stop the pain.
C'est ce que font les humains dans les moments de tristesse, nous faisons des choses pour essayer et stopper la douleur.
Well, if this is what pain feels like for humans... I don't want to feel it anymore.
Si c'est comme ça que les humains ressentent la douleur... je ne veux plus le ressentir.
The problem is... It'll kill humans, too.
Le problème est que... c'est létal pour les humains.
Yes, just not the same as humans.
Oui, mais pas comme les humains.
Mimicking humans and hiding in plain sight.
Imitant les humains et cachés à la vue de tous.
We all know hybrids look exactly like humans.
On sait tous que les hybrides ressemblent aux humains.
And humans are defenseless against them.
Et les humains sont sans défense face à eux.
When humans do something wrong, they buy you stuff to make you forget.
Quand les humains font quelque chose de mal, ils achètent des choses pour qu'on oublie.
Humans.
Les humains.
I guess that's just what humans do, huh?
Je crois que c'est ce que font les humains.
Spyder can keep his eyes and ears on humans
Spyder peut espionner les humains
- But isn't that what humans do?
- Mais les humains ne font pas ça?
We didn't understand impregnating humans would cause their death.
Nous n'avions pas compris que la grossesse tuerait les humains.
We procreate without causing harm to humans.
Nous nous reproduisons sans blesser les humains.
- then let the humans decide...
- ensuite laisser les humains décider...
I mean... humans die.
Les humains meurent.
Humans have to die, we don't.
Les humains doivent mourir, pas nous.
Well, you know, that's the thing about humans.
C'est ça le truc avec les humains.
I want to feel what humans feel.
Je veux ressentir comme les humains.