English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / Human beings

Human beings traducir francés

2,345 traducción paralela
despite urban myths human beings don't spontaneously combust.
En dépit des mythes urbains les êtres vivants n'entrent pas spontanément en combustion.
[Meredith] As doctors, as friends, as human beings, we all try to do the best we can.
En tant que médecins, amis ou êtres humains, on essaie tous de faire de notre mieux.
HUMAN BEINGS MAKE LIFE SO INTERESTING.
LES ÊTRES HUMAINS RENDENT LA VIE SI INTÉRESSANTE.
But what I will say is that you two are the most reprehensible excuses for human beings that I have ever met!
Je dirai seulement que vous êtes les créatures les plus lamentables que je connaisse.
I wanna believe that real true connection among human beings is actually possible.
Je veux croire que de vraies et sincères relations entre humains sont possibles.
They think they don't need human beings anymore.
Ils croient ne plus avoir besoin d'hommes.
When human beings are at ease, they tend to put their hands in their pockets.
Quand il est à l'aise, l'être humain a tendance à mettre ses mains dans ses poches.
Human beings.
Les êtres humains.
Oh... I see we're growling at other human beings now.
Vous grognez sur les humains, à présent?
The value that we give human beings historically, and thankfully from the scriptures, is that they are created in God's image, and they are. They have a certain sanctity because of that.
La valeur que nous donnons à des êtres humains historiquement et heureusement vient des écriture, c'est qu'ils ont été créés à l'image de Dieu, et qu'ils sont ils ont une certaine sainteté à cause de cela.
I can see there's only one way to turn you into human beings again.
Je ne vois donc qu'un seul moyen de vous changer en être humain à nouveau.
Because we're human beings.
On est des êtres humains.
human beings need a lot of things to feel alive... family... love... sex.
Les êtres humains... ont besoin de beaucoup de choses pour se sentir vivants Famille... Amour...
Just a collection of horrible human beings looking for a little mercy despite the fact that they had none for their victims.
Juste une collection d'humains horribles qui cherchent un peu de pitié en dépit du fait qu'ils n'en n'ont eu aucune pour leurs victimes.
Should be treated as human beings and respected in matters private.
Should be treated as human beings and respected in matters private.
Human beings venture into the highest parts of our planet at their peril.
Les humains s'aventurent aux plus hauts sommets de notre planète à leur risques et péril.
However, human beings are seldom the first to reach these black, damp places.
Mais les humains sont rarement les premiers à atteindre ces endroits obscurs et humides.
We are human beings, aren't we?
On est des êtres humains, n'est ce pas?
We work with human beings.
On travaille sur des êtres humains.
A special boy, and boys are human beings.
Un garçon particulier et les garçons sont des êtres humains.
Dead human beings.
Des personnes mortes.
Human beings are like that.
Les êtres humains sont ainsi faits.
The devastation is incredible. They're grinding up the bodies of human beings.
Tout n'est que dévastation, ils pulvérisent les corps des êtres humains.
Mr. And Mrs. Tanner may be questionable as human beings but they are loving parents.
M. et Mme Tanner sont peut-être critiquables en tant qu'êtres humains... mais ce sont des parents aimants.
I'm not used to bodies looking so much like actual human beings.
J'ai pas trop l'habitude que les corps ressemblent vraiment à des êtres humains.
It takes away their powers, see and turns them into ordinary human beings.
Elle ôtera leurs pouvoirs et en fera des humains.
No, no, no, but, you see, the tendrils that connect human beings one to another, they're just so, unlikely. so inherently, uh... fragile.
Non, non, mais, tu vois, il y a cette magie qui connecte les être humains les uns aux autres. C'est tellement, improbable, si naturel, euh... fragile.
Only then, will the Japanese treat you like human beings.
Ainsi, les Japonais vous traiteront en humains.
They're human beings, too!
Ce sont des êtres humains!
Human beings truly have a hard time understanding it.
Les hommes ont passé du temps à tenter de le comprendre.
that human beings perceive patterns where there just aren't any.
L'être humain, perçoit des séquences, là où il n'y en a pas toujours.
Sharks rarely bite human beings, but never because they're hungry, and say, "Ah, look, there's something juicy over there." They try to figure out what we are.
Le requin attaque parfois l'homme, mais jamais poussé par la faim, en se disant "Hum, ça a l'air bon!".
You make it sound as though it really is a direct threat to human beings who dare swim in the water.
À vous entendre, c'est une menace directe pour les gens qui osent aller nager.
Now human beings just... they don't care they kill 100 million, 200 million.
Aujourd'hui, les humains se moquent d'en tuer 100 ou 200 millions.
People who spend their entire lives mang things that we take for granted- - jeans, pictu frames, baseball gloves- - objects that we treat with more respect than the human beings who make them.
Des gens qui passent leur vie entière à faire des choses que nous prenons comme acquises... des jeans, des cadres de tableaux, des gants de baseball... des objets que nous ne traitons avec pas plus de respect que les gens qui les font.
We can just design and build a far better environment to advance all human beings.
Nous pouvons seulement concevoir et bâtir un bien meilleur environnement qui fera progresser tous les êtres humains.
So you have that problem with human beings.
Les êtres humains ont ce défaut :
The cylons struck first in this war and, not being content with the annihilation of billions of human beings, they pursued us relentlessly through the galaxies, determined to wipe us out.
Les Cylons ont frappé les premiers dans cette guerre, et non contents d'avoir annihilé des milliards d'êtres humains, ils nous ont traqués sans répit à travers les galaxies, déterminés à nous exterminer.
He's targeting what he considers threats to the survival of human beings, and I believe that he finds you one of these threats, Dr. Cooke.
Il vise ce qu'il considère comme des menaces pour l'humanité, et je pense qu'il vous considère comme une de ces menaces, Dr Cooke.
Human beings who were coming apart.
Des gens dont la vie s'écroulait.
- Human beings.
- Les êtres humains.
I- - I thought what made us equals is we're human beings.
Je... je pensais que ce qui nous rendait égaux, c'était que nous étions des êtres humains.
As long as you think of them as enemies and not as human beings...
Tant que vous les voyez comme ennemis plutôt qu'êtres humains... Vous pouvez penser cela.
- These are human beings.
- Ce sont des êtres humains.
But human beings can feel it.
Mais les êtres humains peuvent la sentir.
Yeah, but human beings are different.
À une différence près, chez l'homme.
We're human beings with rights!
Parasite, minus! Tête de nœud!
And when we can finally have human beings policing the streets instead of centurions we will...
Et quand nous aurons enfin des êtres humains faisant la police dans les rues au lieu des Centurions nous...
One day, when you've grown up, you'll realise that's what human beings do.
Un jour, quand tu grandiras, tu réaliseras que c'est ce que les êtres humain font.
You don't need to treat them as human beings. That's not the point! damn it!
Pas la peine de la traiter en humain...
Look at the sky, the earth, and human beings with truthful eyes.
Vois le ciel, la terre et l'homme avec les yeux de la vérité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]