English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / Hypothetically

Hypothetically traducir francés

711 traducción paralela
O.J., suppose, just hypothetically, of course, that you, Mr. Bromo... could get together again with Miss Seltzer.
Suppose que toi M. Bromure puisse se remettre avec Miss Seltzer.
Well, hypothetically speaking, what if you didn't have to worry?
Mais si par exemple, je te relève de toutes ces tâches?
Let me put something to you hypothetically, Cadet Marquales.
Faisons une hypothèse.
Anyway, hypothetically speaking, even if I did fall in love, there might be reasons why I couldn't marry him.
Même en admettant que j'aime un garçon, il pourrait se présenter des tas d'obstacles à notre mariage.
I couldn't remember the real name, so I used Bunny hypothetically.
Je ne me rappelais pas le vrai nom, j'ai dit Bunny au hasard.
Hypothetically, would not Captain Smith begin to hate Lieutenant Commander Jones once he learned that Lieutenant Commander Jones hated and detested him?
- C'est une hypothèse. Le capitaine Smith ne finirait-il pas par haïr le Lt commandant Jones en apprenant que le Lt Cdt Jones le détestait?
- Hypothetically, Mr. Spock. Hypothetically, Miss Shaw.
- Supposons, M. Spock, Mlle Shaw.
Lf, just hypothetically... What would you do if that man is in the same world as yours?
Mais si jamais cet homme est un yakuza, qu'avez-vous l'intention de faire?
If I were a murderer - hypothetically speaking - it'd be made to order.
Si j'étais un meurtrier, je le mettrais là.
If you were a murderer - hypothetically, like you say you wouldn't tell this to the police.
Si vous étiez un meurtrier, - vous ne diriez pas ça à la police.
Captain, without being an alarmist... we're sailing on a ship that might hypothetically be blown up.
Capitaine, sans vouloir être catastrophiste, nous sommes à bord d'un bateau qui risque d'exploser.
Hypothetically, anything is possible.
Tout est possible.
Well, if we're speaking hypothetically... nothing of an accidental nature could occur until after the birthday.
Si on parle en termes d'hypothèse, rien d'accidentel ne peut arriver avant l'anniversaire.
You know, Nick... hypothetically, I'd go absolute halves with you.
Tu sais, Nick, dans cette hypothèse, je ferai 50-50 avec toi.
Okay, if you get in the car... and there's music playing in the car, hypothetically.
Tu es dans ta voiture. À la radio, il y a de la musique.
I'M merely talking hypothetically about some men Who seek revenge.
Je parle simplement d'hommes qui cherchent à se venger.
In the unlikely event that you'd ever succumb to a momentary temptation, I would prefer, hypothetically, to remain oblivious.
Dans le cas fort improbable où tu succomberais à la tentation, je préférerais hypothétiquement ne rien en savoir.
I want you to know that I thought they were talking hypothetically.
Je veux que vous sachiez que... je croyais qu'on ne parlait que d'hypothèses.
Just hypothetically, what if he was a virgin?
Imaginons, et s'il est puceau?
Oh, he's just saying you hypothetically.
II dit ça en théorie.
Can you tell me what would happen if, hypothetically... an aircraft crashed... with its nuclear payload still on board?
Pourriez-vous me dire ce qui arriverait si... un avion s'écrasait... avec sa charge nucléaire explosive à bord?
hypothetically, what could happen to this individual?
Un accident? Un accident?
well, hypothetically, he could have his legs broken.
Tu as failli me tuer et tu appelles ça un accident?
- We were speaking hypothetically.
- On parlait hypothétiquement.
Well, suppose it were to resurface. I mean, uh, hypothetically speaking.
Une hypothèse : admettons qu'il réapparaisse.
Hypothetically speaking?
- C'est une hypothèse?
Okay, say I don't get this job, hypothetically. Are you gonna be upset?
Bon, si j'ai pas le boulot... simple hypothèse, seras-tu fâché?
- Hypothetically speaking? - Hypothetically speaking.
- Hypothétiquement parlant?
Hypothetically, when do you find him...
En théorie, quand vous le trouverez...
Hypothetically.
En théorie.
Hypothetically... Vantika's consciousness could be occupying someone else's brain while he waits for the deuridium to arrive.
En théorie... la conscience de Vantika pourrait occuper le cerveau de quelqu'un d'autre, jusqu'à l'arrivée du deuridium.
Hypothetically, it's 1 2 minutes faster, but that's with no traffic.
Je suis censé gagner 12 minutes.
- Hypothetically speaking.
- Hypothétiquement parlant.
I just meant hypothetically.
C'était une hypothèse.
Hypothetically, why won't I be married when I'm 40?
Hypothétiquement, je serai pas mariée à 40 ans?
Right. And hypothetically... if we could modify the deflector array to emit phased neutrinos, we could create a big enough bubble.
Et toujours dans le domaine de l'hypothèse, en modifiant le réseau déflecteur pour émettre des neutrinos, nous pourrions créer une bulle assez grande.
and then add to that recipe mix, that I'm talkin'now because I got a sweet deal, and I'm gonna get out in 10 years, hypothetically,
On prend tout ce qui ne va pas dans sa déposition et on y ajoute le fait qu'il vient témoigner parce qu'on va le faire sortir de prison dans dix ans.
Suppose... hypothetically of course...
- Supposons, c'est une hypothèse...
Hypothetically - hypothetically speaking.
Hypothétiquement parlant...
Think about it - hypothetically speaking -
Pensez-y, hypothétiquement parlant.
So hypothetically if I were at Finch's Bar on Dearborn tonight at 6 : 30 and you just happened to come in and have a drink that would be legal, right?
C'est une supposition, mais si je me trouvais au Finch's Bar ce soir vers 6h30 et que vous y passiez prendre un verre après le travail, ce serait dans la légalité, n'est-ce pas?
Hypothetically. If I weren't your doctor.
En supposant que je ne sois pas votre médecin.
And Jerry Braun shouldn't be crucified because of what might hypothetically happen if you don't condemn him on some legal principal when morally, it's not so simple.
Jerry Braun ne peut être crucifié pour ce qu'il pourrait se passer si on ne le condamnait pas d'après la loi, car ce n'est pas aussi simple.
- No, no, no. It's just hypothetically.
Si, c'est juste une hypothèse.
I'm just sayin', hypothetically, if some women wanted to have kids and their husbands weren't capable, and everybody was happy, and nobody got hurt, hypothetically, where's the crime?
Je dis juste, c'est une supposition, que si les maris de ces femmes ne pouvaient pas avoir d'enfants, et qu'à la fin tout le monde est content et que personne ne souffre, où est le mal?
- Just hypothetically, Ray, all right?
C'est une hypothèse.
Hypothetically... if I was interested in her... what would you suggest I do?
Imaginons - c'est une hypothèse - qu'elle m'intéresse, que devrais-je faire?
Well, I'm saying, so hypothetically, had that been you, I mean, you'd be headed back to prison for 15, I don't know, maybe 20 years, even more.
Donc, dans l'hypothèse où ce serait vous, vous retourneriez en prison pour quinze... vingt ans, ou plus.
How might that scenario, purely hypothetically... how might that scenario appeal to you at this juncture?
Ce scénario, purement hypothétique, est-ce qu'il t'intéresserait?
What if I said that, I mean hypothetically, that you're part of this whole cover up? In fact you're down here, to sweep us under the rug aren't ya?
Mais je pourrais dire aussi, en toute hypothèse, que vous faites partie du complot, et que vous êtes ici pour nous balayer sous le tapis.
Hypothetically.
Une idée, comme ça...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]