Hypothetical traducir francés
644 traducción paralela
Hypothetical Account of the Gold Content in the Mountains of the Moon
Hypothèses sur la teneur en or des montagnes lunaires
Clitterhouse, are you stating a hypothetical case or has all this actually happened?
Clitterhouse, est-ce une affaire hypothétique ou est-elle bien réelle?
I was only answering a hypothetical question of what I would do... if I had to do it all over again.
Pourtant, ce n'était qu'une supposition. Si je devais recommencer à zéro.
- Supply and demand are hypothetical.
- L'offre et la demande varient.
This hypothetical detective of yours... he might be willing to part with the necklace for a consideration.
Et ce privé pourrait vouloir sa part en prime?
Hmm What would you do if you discovered that your wife had, uh... this is purely hypothetical, of course... had, uh... I wish I could think of a softer word... uh, been untrue to you?
Que feriez-vous en apprenant que votre femme, simple hypothèse, avait - je ne trouve pas de mot moins fort - été infidèle?
- That's absurdly hypothetical.
- C'est une hypothèse absurde.
- I'm giving you a hypothetical problem.
- Je vous donne un problème à résoudre.
My opponent from Chicago is cluttering up the issue with hypothetical questions.
Votre Honneur, mon digne adversaire de Chicago tente de noyer le poisson avec des hypothèses.
All this is hypothetical. For example, in case we have five. How come on everyone?
En admettant, toujours une supposition..... en admettant qu'on soit cinq sur l'affaire..... ça rapporterait combien à chacun?
- Just a hypothetical question.
Juste une question.
Er, just a minute. Isabella, I have a hypothetical question to ask you.
Isabella, j'ai une question toute hypothétique à vous poser.
It was just hypothetical.
Ce n'est qu'une hypothèse!
'... we have to proceed with hypothetical knowledge from our studies on Earth.'
... nous spéculerons, en partant des études réalisées sur Terre.
Now let's suppose, this is a hypothetical case of course, but let's suppose that your investment counselor hadn't placed any bets?
Supposons, par le plus grand des hasards, que votre conseiller financier n'ait pas placé votre argent?
A hypothetical case.
Faisons une hypothèse.
A hypothetical case, you say?
Il s'agit bien d'une hypothèse?
Sam, can I ask you a hypothetical question?
Sam, je peux te poser une question hypothétique?
But mind you, I'm only advancing a little hypothetical science fiction.
Mais attention, ce ne sont que des hypothèses.
Well, that's purely hypothetical.
Pure hypothèse.
Doctor, a hypothetical question.
Docteur, j'ai une question.
Well, Larry, it was just a hypothetical question.
Larry, je te demandais ça, juste comme ça.
What about this hypothetical murderer?
Qui est ce meurtrier hypothétique?
Remember that hypothetical murderer we were talking about?
Vous vous souvenez du meurtrier hypothétique dont on parlait?
Well, at the moment, it's all hypothetical anyway.
En tout cas, pour le moment, rien n'est certain.
But mind you, I'm only advancing a little hypothetical science fiction.
Mais attention, je ne fais qu'avancer des hypothèses de science-fiction.
You could possible raise a hypothetical 50 million, right away.
Tu pourrais trouver une hypothèque de 50 millions.
In every question of power... always an alternative is necessary, even hypothetical.
Dans les rapports de puissance, une alternative, même hypothétique, demeure nécessaire.
Thus, although both telepathists in our hypothetical confrontation are male, they have made an erotic morphological communication which is essentially heterosexual, or male-female.
Bien que les deux télépathes étaient, dans la confrontation, des hommes ils communiquaient chacun de façon morphologiquement érotique principalement hétérosexuelle, ou en homme-femme.
Well, I'm having a little difficulty imagining this hypothetical court case.
J'ai du mal à imaginer ça devant un juge et des jurés.
They wouldn't understand the hypothetical.
ils ne comprendraient pas l'hypothétique.
Son of a bitch... I told you there's no hypothetical...
Fils de pute... je vous l'ai dit il n'y a pas d'hypothétique...
It's just a hypothetical.
C'est juste une hypothèse.
Could you give me the hypothetical again?
Pourriez-vous me résumer l'hypothèse à nouveau?
I couldn't hold the hypothetical in my mind.
Je ne parvenais pas à faire le point sur l'hypothèse.
Just hypothetical.
Simple hypothèse.
It's an informal test to measure your ability to think on your feet. Your reaction to stress, pressure. Your ability to use the law in a hypothetical situation.
Inhabituel, pour tester la rapidité de vos réflexes... vos réactions aux tensions... vos capacités à appliquer la loi, vu?
Hypothetical situation, huh?
Inventons une situation.
And who obstinately refuses to believe that our problems should be solved here on earth and not in a hypothetical hereafter.
Se refusant obstinément à croire que nos problèmes se résolvent tous sur terre, et non dans un hypothétique au-delà.
There is one possible way out, though : A hypothetical tunnel or wormhole through the next higher dimension a place sucking in matter and light.
Il y a un moyen de s'en échapper... un tunnel hypothétique qui nous mènerait dans une autre dimension... un endroit qui aspirerait la matière et la lumière.
Is this a hypothetical question or is there a lady involved?
C'est une question comme ça ou ça a rapport avec une fille?
- lt's hypothetical.
- Ce n'est qu'une hypothèse.
- Well, forgive me, and this is hypothetical.
- Pardonnez-moi, c'est une hypothèse.
Did this hypothetical client confess his guilt to his hypothetical lawyer?
Ce client hypothétique a-t-il avoué sa culpabilité á son hypothétique avocat?
All this talk is only hypothetical. - What's yours, babe?
Toute cette discussion est hypothétique.
hypothetical situation :
Sache que j'ai détecté le problème.
- This is all hypothetical. - Go on.
- C'est une hypothèse.
Yes. My reply is also hypothetical, but true, too. Thankfully, my children are not like that.
Et je vous réponds de même qu'en hypothèse ou en réalité, heureusement, mes fils ne sont pas de ce genre, et que deuxièmement, les problèmes sexuels doivent rester à leur juste place, c'est-à-dire, la reproduction
This is just hypothetical, but let's say we don't get rescued.
Bon. Imaginons... C'est une supposition.
It's completely hypothetical.
Ce n'est qu'une hypothèse.
That's purely hypothetical. No, it's perfectly logical.
Non, c'est totalement logique.