English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm doing something

I'm doing something traducir francés

717 traducción paralela
I talked to you before about doing some background research for a drama. Actually, there is something I'm not quite clear about, Actually, there is something I'm not quite clear about, so I was wondering if I could meet with you again.
Je vous ai parlé plus tôt pour des recherches de fonds pour un drama.
I'm gonna get out of this town and back to doing something and take you along.
Je pars pour me remettre au travail et je te ramène avec moi.
Well, Mary told me when I got back to America I had to do something, so I'm doing this.
Mary m'avait dit que de retour au pays, il fallait que je travaille, et voilà.
Mr. Geoffrey leaving today for the war, he's been so very nice to me I thought I ought to fill my social obligations by doing something nice for him.
M. Goeffrey part à la guerre. Il a été si gentil avec moi, je pensais faire quelque chose pour l'en remercier. C'est ce que vous nous enseignez.
I can only tell you again... I can only tell you again that when I turned on those motors it was simply because I had to be doing something.
Je peux seulement te dire... Je peux seulement te dire... que si j'ai mis ces moteurs en marche... c'était seulement pour m'occuper.
- l feel as if I'm doing something bad.
- Comme si je faisais du mal.
Because, whatever you're doing, and I'm sure it's something terribly wrong, I know these men are the cause of it.
Parce que, quoi que tu fasses et je suis sûre que c'est terriblement mal... je sais que ces hommes en sont la cause.
Oh, I felt like doing something like that too just now.
Ça pourrait m'arriver aussi.
I'm doing something special.
C'est quelque chose de spécial.
- I know it is foolish. But I must feel I'm doing something to protect him.
C'est idiot, je le sais, mais je voudrais tant le protéger.
I'm sure he felt he was doing something noble.
Et de vous assurer qu'il a de terribles remords.
Something changed my mind, I felt I would be doing a noble thing
mon esprit m'a dicté que c'était la seule chose noble à faire.
This is my punishment for doing something I'm not cut out for. And neglecting my father's business.
C'est ma punition pour avoir fait ce qui dépasse mes compétences, et d'avoir négligé les affaires de mon père.
I'm just doing what I can do, but I use to get at the bottom of something.
Je fais ce que je dois faire, et après j'avise.
Once again, you demonstrate your truly remarkable ability to phrase things in such a twisted and distorted way as to make me look as if I'm doing something ridiculous.
Encore une fois, tu montres le talent que tu as à déformer les faits pour faire croire que c'est moi qui suis folle.
I just get used to something and you want to start doing something else.
Je commence à peine à m'y habituer, et tu veux partir ailleurs.
I feel better if I'm doing something.
Ça me distrait de travailler.
I'm already doing something. Another night perhaps.
Une autre fois, peut-être.
I'm doing something I've always wanted to do.
Ce que j'ai toujours voulu faire :
- Have you found him? - If I had, my lamb... I'd be doing something far more interesting than slaving my head off at places like this.
Si je l'avais, je ferais quelque chose de plus intéressant que m'épuiser dans un endroit comme ici.
Am I doing something wrong?
Est-ce que je m'y prend mal?
I'm doing something!
Je fais quelquechose!
Here's the key, but I'm doing something improper.
Voilà la clé, mais je ne devrais pas faire ça.
How are you? " " I'm doing great. " " Because something really terrific happened. "
De mon côté, tout va pour le mieux, car quelque chose d'incroyable est arrivé.
I am doing something, Morg. I'm sitting here watching you bleed to death.
Je vais te regarder jusqu'à ce que tu sois saigné à mort.
And now there's something else again what I'm doing here.
Et maintenant je fais autre chose...
I'm doing something my way.
Une initiative personnelle.
I wanna tell you something. I'm doing it just exactly the way you suggested.
Je suis vos recommandations.
And if in fact he did wrong, I was still doing something for him because I love him
Et même si je m'y suis mal prise, je l'aidais quand même. Parce que je l'aime. Laisse-moi tranquille.
Each time I try to enter it, something prevents me from doing that.
Mais quand je veux entrer, toujours pareil, quelque chose m'en empêche.
I have to be doing something, constantly. I have to keep myself busy.
Il faut juste que je fasse constamment quelque chose, que je m'occupe.
I'm just here doing something for an old friend.
Je fais ça pour un vieil ami.
- No, I'm glad he is. I'm glad somebody's doing something they want to do.
- Mais non, il fait ce qui lui plaît, j'aime ça.
Well, I remember this night with my dad driving over there to the Shoebridge's all alone, and then getting in a big fight with Ma, because he'd come home at 4 : 00 a.m., and he wouldn't tell her what he was doing or something.
Il s'est disputé avec maman en rentrant à 4 h... sans vouloir dire ce qu'il avait fait.
You look at me like I'm doing something wrong, like I did something wrong, I don't understand it.
Vous me regardez comme si j'étais en faute. Comme si j'étais fautif. Je ne comprends pas.
- The contrary, I'm doing something else.
En effet je disais autre chose.
He talked me into doing something I really didn't want to do.
Il m'a forcée à faire un truc.
I feel like I'm doing something good for society.
J'ai l'impression d'avoir satisfait tout le monde.
- I think I'm doing something wrong.
J'ai fait un truc de travers.
Baby, I'm gonna get me a job, driving a truck or being a mechanic, doing something that I'm good at.
Poussin, je vais me trouver un boulot comme camionneur ou mécanicien. Quelque chose que je sais faire.
I'm doing great. Is something the matter?
Très bien.
He's gonna write a great book, Max, and I'm gonna lecture while he's doing it so we can have something to live on.
Tu devrais commercialiser ta potion magique. Merci.
Lindsay, I'm doing the best I can. Damnit, there's something wrong with that girl.
Lindsay, je vais faire ce que je peux, elle est complètement fellée.
The next thing you know, you're doing something foolhardy, and I'm in my surveillance mode.
L'instant d'après tu fais quelque chose d'imprudent, et moi, je suis en mode de surveillance.
It's better that I leave before I do something stupid! What are you doing?
Que je m'éloigne avant de faire un malheur. On ne va plus au cinéma?
What do you think I'm doing in here? I gotta have something to stir my boredom I gotta have something to stir my boredom
- Qu'est-ce que tu crois?
- Meant to. I'm doing something good.
Ce que je fais est bien.
I can say I'm not doing too badly, which is not something all gunshot victims can say.
Ce qui n'est pas le cas de tous ceux qui reçoivent une balle.
Mr Tortelli, I hate to see any human suffer without doing something to help.
Il m'est intolérable de rester regarder un homme souffrir sans rien faire.
I'm planning on doing something just as soon as you simmer down.
J'ai l'intention de faire quelque chose dès que vous vous serez calmée.
No, I'm doing something in here.
Je suis occupé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]