Something bad happens traducir francés
188 traducción paralela
Whenever something bad happens, the carp jumps.
Quand quelque chose de mal arrive, la carpe saute.
If something bad happens to me, take care of mom
Si je meurs, tu veilleras sur Mère.
Then something bad happens, and everyone wonders why!
Et puis arrive un drame, et tout le monde s'en étonne.
when something bad happens in this town people always look to the Marsten house.
A chaque fois que quelque chose ne va pas, les gens disent que c'est à cause de la maison des Marston.
But if you know that something bad happens Get up to leave without a noiaxei this island.
Mais au moindre danger, tu retourneras à la base, sans te préoccuper de moi. Tu ne peux pas me demander ça.
When something bad happens you got to remember a something good.
S'il t'arrive une chose grave, il faut repenser aux belles choses de ta vie.
This is the kind of situation where something bad happens.
C'est le genre de situation où il se produit quelque chose de mauvais.
Every time I begin to feel safe, something bad happens.
Chaque fois que c'est calme, il m'arrive une tuile.
If something bad happens because of you it won't be enough for you to quit.
Si tu nous fous dans la merde cette fois encore, tu le paieras très cher!
But every time there's that howling, something bad happens!
Mais à chaque fois qu'on entend ce hurlement, quelque chose de mauvais arrive!
Ease up out of my face before something bad happens to you.
Si tu dégages pas, tu vas le regretter.
Ain't No Other Reason City Folks Visit These Parts, Except Something Bad Happens, And This Was... Real Bad.
Les gens de la ville, ils viennent pas par ici, sauf s'il se passe un sale truc, et ça c'était... particulièrement moche.
In case something bad happens, I wanna be there.
En cas de grabuge, je veux être là.
Something bad happens, "He moves in mysterious ways."
Quand c'est mal, "Ses voies sont impénétrables".
Any time something bad happens, it's good for Bill Clinton.
Dès qu'ya une saloperie, tout va bien pour Clinton.
If something bad happens, it's me they'll blame.
Si je te fais passer comme ça, je risque des ennuis.
Why is it every time something bad happens... you blame the Mages?
Pourquoi il faut toujours que tu accuses les mages?
What do you do if something bad happens?
S'il arrive du mal?
- Something bad happens, they'll call.
- Si problème, ils appelleront.
Sure is, but when something bad happens... something really bad... the wall breaks, tears.
Oui, mais... quand un truc grave arrive, quelque chose de vraiment grave, le mur s " effondre. Il se brise.
If something bad happens to you it "s my fault. I can" t leave you.
Je ne peux pas te quitter.
If something bad happens, get yourselves out.
Si ça tourne mal, sauvez-vous.
He calls me when something bad happens.
Il m'appelle quand un malheur arrive.
I have to get to him before something bad happens.
Je dois le retrouver avant qu'il lui arrive un truc.
I mean, why is it that... every time something bad happens, grown-ups always think you need food?
J'veux dire, pourquoi est-ce que... quand quelque chose de mal arrive, les adultes pensent toujours qu'on a besoin de nourriture?
I will never forgive you if something bad happens to my son.
Si on fait souffrir mon fils, je ne te le pardonnerai jamais.
Like a balloon when... something bad happens.
Comme un ballon quand... ça se passe mal.
Like a balloon, and something bad happens!
Comme un ballon très particulier.
What if something bad happens to him, Kyung-ja?
Kyung-ja, qu'est-ce que je vais faire s'il lui arrive quelque chose?
Go home before something bad happens.
Rentre avant qu'un malheur n'arrive.
When something bad happens in this town people always look to the Marsten house.
- Ma fille a parlé avec la police.
- If something bad happens tell my parents I tried to be good, but it was just too hard.
- Si ça tourne mal, dis à mes parents que c'était trop dur d'être sage.
But if something bad happens, then that's on you. So think about that.
Mais s'il arrive quelque chose, ce sera de ta faute.
Something bad always happens if you whistle in the dressing room.
Ça va toujours mal quand on siffle dans sa loge.
Every time I take this hat off, something bad happens.
Comme ce chapeau.
Look, maybe you should get out now, before something really bad happens.
Arrête maintenant avant que ça tourne mal.
When something happens to one of my employees, it's bad for business. So I thought I'd better come in. I'd like to have something done about it.
Ce genre de choses est très mauvais pour les affaires alors je viens vous demander de mener une enquête sérieuse.
Look, if something happens to me, you know, I don't want you to feel bad or anything, okay?
Écoute, s'il m'arrive quelque chose, tu sais, je ne veux pas que tu te sentes coupable ou quoi que ce soit, d'accord?
"If something unfortunate happens, I feel bad..."
Quand il m'arrive un problème, je me sens mau... "
But sometimes, something so bad happens... that a terrible sadness is carried with it and the soul can't rest.
Mais il arrive que leur fin ait été si atroce que l'âme en garde une terrible tristesse et qu'elle ne peut trouver le repos.
This sort of thing happens everywhere which I suppose is good, in that it gives all races something in common and bad for much the same reason.
Ce genre de choses arrive partout... ce qui est un bien, car toutes les races ont cela en commun... et un mal, pour la même raison.
Come on, we gotta get out of here before something bad happens.
- Quoi? On se tire avant qu'il nous arrive une merde.
Oh, Marge, something bad usually happens to me when I go in anywhere.
Il m'arrive toujours quelque chose où que j'aille.
Like if something really bad happens.
S'il arrivait quelque chose de grave.
This is gonna look very bad for us if something happens to Palmer tonight.
On sera mal s'il arrive quelque chose à Palmer cette nuit.
When something good happens to me... I'm just afraid you're going to make me feel bad about it.
Quand quelque chose de bien m'arrive, j'ai toujours peur que tes paroles m'empêchent d'être heureuse.
When something bad happens to me...
Quand au contraire, j'ai des ennuis, j'ai toujours peur que tu me dises :
You know, something good happens so something bad has to happen.
Vous savez, si quelque chose de bien arrive il faut qu'il arrive quelque chose de mal.
I see Trinity and something happens something bad.
Je vois Trinity. Il se passe quelque chose. Une chose horrible.
I recommend you drive off immediately, before something extremely bad happens.
Je te recommande de filer immédiatement avant qu'un très grand malheur t'arrive.
Senorita, why do people only ask themselves deep questions... when something really bad happens?
Pourquoi les gens ne s'interrogent-ils qu'après une catastrophe?
something bad 90
something bad happened 20
happens 83
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something bad happened 20
happens 83
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271
something like that 1529
something on your mind 83
something special 67
something's wrong here 34
something's wrong 881
something wrong 855
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271
something like that 1529
something on your mind 83
something special 67
something's wrong here 34
something's wrong 881
something wrong 855