I'm sitting there traducir francés
392 traducción paralela
I'm sitting there.
Je suis là-bas.
I was sitting there reading, when all of a sudden... I felt something hit my head.
Je lisais tranquillement quand on m'a frappé sur la tête.
Sometimes just sitting there and listening, I want to see myself electrocuted!
Parfois à les écouter, je m'électrocuterais moi-même!
Eight feet away from where I'm sitting, right here... there's enough gold to make me sole owner and proprietor... of a pub as big as the Crystal Palace.
Á trois mètres d'où je suis assis, juste là, il y a assez d'or pour faire de moi le propriétaire d'un pub aussi grand que le Crystal Palace.
I was sitting there on the couch... and she was standing back here, by the piano... when she accused me of making your father's life miserable.
J'étais sur le canapé, elle était adossée au piano, elle m'a accusée de martyriser ton père.
Do as I tell you instead of sitting there like a nincompoop trying to annoy me. Just because your girlfriend is with someone else.
Fais donc ce que je te dis au lieu de rester là avec ton air nunuche à m'embêter juste parce que ta petite amie est avec quelqu'un d'autre.
I shall be there, sitting on a bank.
Je vais m'asseoir sur le banc.
I was sitting on that bench... and this woman, or whatever it was... howled and grabbed me by the throat. There!
J'étais assis sur ce banc... et cette femme, ou cette chose... a hurlé et m'a attrapé à la gorge.
Watch me. I'm sitting over there with my boyfriend.
C'est mon ami, là-bas.
I'm working down the cellar, and I hear them shoes come down that incinerator. I open the door quick, and there they is... sitting on top of the coals, only smoking the least little bit. I pull them out.
Entendant les souliers dégringoler dans l'incinérateur, j'ouvre la porte, je les vois au-dessus du tas de charbon... et je les sors vivement du feu!
I was there myself sitting next to my husband. He sent me out to call Scotland Yard.
Mon mari m'a envoyée téléphoner à Scotland Yard.
And while I'm sitting there I hope that I find out
Quand je serai là-bas, j'espère que je comprendrai
How did I look to you, sitting out there, holding a bag whistling like some kind of an idiot bird?
Qu'est-ce que tu as pensé quand tu m'as vu en train de tenir le sac et de siffler comme un imbécile de piaf?
Well, I just came in here to give the brigadier those letters to sign, and I saw him sitting there, and at first I thought he was asleep and then I saw all this blood.
M. Young, venez vite!
I'm glad you're safe, but why were you sitting in there all alone?
Je suis contente que tu ailles bien, mais pourquoi tu es assis tout seul?
I'm telling you, one minute he's sitting there...
Oui. Il était assis là,
I'm terribly sorry, but I was sitting on a park bench over there, took my coat off for a minute - and then I found my wallet had been stolen - and £ 15 taken from it.
Je suis terriblement confus, mais j'étais assis sur un banc du jardin, là-bas, j'ai retiré mon manteau une minute et j'ai découvert que mon portefeuille avait été volé, ainsi que les 15 £ qui étaient dedans.
I'm talking and talking and talking and you're just sitting there.
Je parle sans arrêt et vous restez là, perdue dans les nuages.
I'm out there, spending too much money on clothes... trying to look like maybe I'm under 30 so somebody will hire me... and you're sitting in here, whining like an idiot.
Je viens de trop dépenser pour me nipper pour paraître moins de 30 ans et trouver du travail et tu es là à pleurnicher comme un crétin!
Lieutenant, I got 160 acres of melons sitting out there.
J'ai 65 hectares de pastèques qui m'attendent.
I thought I'd just talk, as if someone were sitting there... listening sympathetically.
Je me suis dit que j'allais parler comme à quelqu'un près de moi. Quelqu'un qui m'écoute.
I dreamt there were bats sitting along the shelf in my room. Then they flew down and sat on me until I was all covered with them - and no one could see me any more.
J'ai rêvé de chauves-souris, posées sur l'étagère de ma chambre, puis elles sont toutes venues sur moi et m'ont entièrement recouvert, on ne me voyait plus.
I feel a prick in my left arm. The next thing I know, I wake up in that hospital bed with you sitting there, thinking up questions!
Je sens une piqûre au bras gauche... je me réveille dans ce lit d'hôpital... à côté de vous qui m'interrogez.
I'm sitting there in her Bentley in the dark, right... in front of her goddamn office, trying not to let anybody see me... and ask me what I'm doing.
Je suis assis, là, dans sa Bentley dans le noir, devant son fichu bureau, essayant de faire en sorte qu'on ne me voie pas.
By not having the cook's son sitting at my table, I'm protecting the best there is on the earth, I'm participating in the historical process of natural selection.
En refusant d'asseoir à ma table un fils de harengère je sauvegarde ce que la Terre porte de meilleur, je participe, en quelque sorte, à la sélection naturelle de la société.
Well, I'm sitting right there by the phone, just waiting for your call.
Nous resterons près du téléphone. Nous attendrons ton appel.
And since I see Mr Janders sitting there, I know we're not going up against any sweet and kindly group.
Et puisque M. Janders est là, je sais qu'on ne s'en prendra pas aux gentils.
I'm going to be sitting right over there at my desk.
Je serai à mon bureau.
well, I'm sorry I don't have a million people sitting out there singing in the courtyard.
Il n'y a pas une foule chantant dans le jardin.
- I'm sitting back there.
Je suis assise là-bas.
There I was, I was 12 years old. I was sitting in that theater and now I'm here considering the chance...
Enfin, j'avais 12 ans, j'étais au théâtre, et maintenant voici l'occasion de...
And sitting down next to you in there got me crazy. I got a hard on.
D'être assis à côté de toi... ça m'a fait bander.
I'm hardly ever there, at the moment I'm sitting on my ass in Washington.
J'y suis rarement On m'a collé dans un bureau à Washington
And then that German, who was in the front of the train, and he saw me. And I'm sitting there and he came up to me and he take under my skirt that ham.
J'étais assise et il est venu vers moi... et il a pris le jambon sous ma jupe.
I'm sitting there and this nurse comes in.
J'étais assis et l'infirmière se ramène.
I said, "I'm sitting in that waiting room, and I'm gonna read some old Time magazine 20 times before I go in there."
"Je vais attendre ici tranquille, et lire un vieux Time 20 fois avant d'entrer là-dedans."
Well, if she's sitting in there, where do I sit?
Si elle s'installe là, je m'installe où, moi?
I'm afraid there is someone sitting next to you.
Le siège voisin n'est pas libre.
I'm not sure what they mean, but the other day there was this enormous tree, and I was sitting right on top of it.
Je sais pas les interpréter, mais l'autre nuit j'ai vu un arbre énorme et j'étais assise sur la branche du haut...
I was sitting there, reading Tommy's latest book and he came over and offered to autograph it for me.
Je lisais son livre quand il m'a proposé de me le dédicacer.
I mean, because I'm sitting there in this chair.
J'étais assis dans cette chaise.
And, I mean, I had to ask her like six, seven times to repeat the question because, I mean, I'm sitting there and right at eye level is her...
Et j'ai dû lui demander de répéter la question 6 ou 7 fois, car je suis assis là, pile au niveau de ses...
I mean, you just left me sitting there.
Vous m'avez laissée assise seule.
Yeah, that sweet man would get me a great gift, and I'll be sitting there like a jerk with nothing for him.
Oui, cet homme adorable va m'offrir un super cadeau... et je serai comme une idiote, sans rien pour lui.
I'm Six Months From Graduating, I'm Sitting There In This Seminar, And This Visiting Professor,
Six mois avant d'être diplômé, je suis à un séminaire et ce professeur...
I was sitting there watching him slowly die I don't know why he finally saved my life
Je me suis assise là, le regardant mourir lentement... je ne sais pas pourquoi il m'a sauvé la vie...
Well, then I'm sitting way over there.
Dans ce cas-là, je m'assois tout là-bas.
( SIGHS ) I felt so distant, like I'm on the other end of this tunnel, this long tunnel, and everybody else is way over there and I'm sitting here in this black room, all by myself.
J'ai l'impression d'être au bout d'un long tunnel. Tout le monde est à l'autre bout et moi, je suis dans une pièce sombre. Je suis tout seul.
And there's no way I'm sitting on those seats,'cause I see the men who use'em. I'm not doing it.
Je ne vais pas m'asseoir sur ces toilettes.
I'm sitting there, watching him waltz around you like he owns you.
Je suis assis là, je le regarde valser autour de toi comme si tu lui appartenais.
I still won't be sitting here with you, because I have something at home that doesn't care what I look like, accepts me for what I am, and is always there when I need it... my couch.
Car j'ai quelqu'un chez moi qui se moque de mon allure et m'accepte tel que je suis. Et est toujours là quand j'en ai besoin. Mon canapé.
i'm sitting 22
i'm sitting right here 21
i'm sitting down 18
i'm sitting here 39
sitting there 31
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
there you are 4720
i'm sitting right here 21
i'm sitting down 18
i'm sitting here 39
sitting there 31
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
there you are 4720
therefore 1419
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912