English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm worried

I'm worried traducir francés

10,860 traducción paralela
And I'm only telling you because I'm really worried what might happen if she's left alone with him here all night.
Je vous en parle car j'ai peur qu'il puisse arriver quelque chose si on la laisse seule avec lui.
Why? Because he guessed, so I said all right, yes, you asked me to come round, but it was only cos you were worried about the money.
Parce qu'il a deviné, donc j'ai tout dit, oui, que tu m'avais demandé de passer,
I'm worried about a colleague of mine who vanished.
Je suis juste inquiète pour un collègue qui a disparu.
I'm more worried about brain death at this point.
A ce point je m'inquiète plutôt de la mort cérébrale.
I'm worried about him.
Je m'inquiète pour lui.
I know you're worried, but I'm sure he got out of Ma'an in time.
Je sais que tu es inquiet, mais je suis sûre qu'il a pu quitter Ma'an à temps.
It's my son I'm worried about.
C'est de mon fils que je m'inquiète.
I'm putting my ass on the line for 200 people who have no one to fight for them other than me, so if you're worried that I'd go after Rachel's money if something went wrong- -
Je me mets en danger pour 200 personnes qui n'ont personne d'autre pour se battre pour eux, Donc si vous pensez que j'en ai après l'argent de Rachel Si quelque chose tourne mal,
I was just worried about you. I wanted to make sure you were okay.
Je voulais m'assurer que tu allais bien.
Job part I'm not worried about.
Le boulot n'est pas ce dont je m'inquiète.
I'm worried.
Je suis inquiet.
I'm worried it might leave the country.
Je m'inquiète qu'il quitte le pays.
Should I be worried about you?
Devrais-je m'inquiéter pour toi?
I got worried after you said you might not come back.
Je me suis inquiété quand tu m'as dit que tu ne reviendrais peut-être pas.
- I'm worried he might do something stupid.
- J'ai peur qu'il fasse un truc stupide.
It's not what she thinks I'm worried about.
Ce n'est pas ce qu'elle pense, ça m'inquiète.
Should I be worried?
Est-ce que je devrais m'inquiéter?
See, now, if it's me, I'd be worried about that.
Tu vois, si c'était moi, je m'inquiéterai.
But the prophecy isn't what I'm worried about.
La prophétie n'est pas ce qui m'inquiète.
I was just worried.
Je m'inquiétais.
Yeah, uh, I'm not worried about that because you guys were friends with
Je ne m'en fais pas pour ça parce que vous étiez amis avec
All right? I'm worried about the murder investigation.
Je m'inquiète de l'enquête pour meurtre.
I don't want to start talking now, because if we do, then I'm worried that I'm gonna say things that I'm just not ready to say, so... Just... Just give me some time, okay?
Je ne veux pas encore en discuter, car si on fait ça, j'ai peur de dire des choses que je ne suis pas prête à te dire... alors... laisse-moi juste un peu de temps.
I'm not worried.
Je suis pas inquiète.
Yes, I'm worried. Why wouldn't I be?
Oui, j'ai peur pour ma place.
No, man, I'm just worried about you.
Je m'inquiète pour toi.
I'm really worried about him.
Je suis vraiment inquiet pour lui.
I'm just worried about that food after the fight.
Je m'inquiète seulement du dîner après le combat.
That's what I'm worried about with this kid... He's a fucking fighter that doesn't like to hurt people.
C'est ce qui m'inquiète chez ce gamin... c'est un putain de combattant qui n'aime pas faire de mal.
Because I'm worried about all this.
Parce que je suis inquiète pour ça.
This is the only part I'm worried about.
C'est la seule chose dont j'ai peur.
I'm really worried about Layla.
Je suis inquiète pour Layla.
Before you start throwing punches, I'm just here because I'm worried about Juliette.
Avant que tu commences à cogner, je suis là parce que je m'inquiète pour Juliette.
The only thing I'm worried about is how... is how late we're gonna be for P.T.
La seule chose que je suis inquiet au sujet est de savoir comment... est de savoir comment la fin on va être pour P.T.
I'm worried.
Je suis inquiète.
I'm worried she'll be cut just because she spent some time in Syria.
J'ai peur qu'elle puisse être évincée juste parce qu'elle a passé du temps en Syrie.
Booth's the only one I'm worried about now.
le seul de Booth Je suis inquiet au sujet maintenant.
It's not us I'm worried about!
C'est pas pour nous que je m'inquiète!
And whether you believe me or not, I'm worried about you.
Que tu me crois ou non, je m'inquiète pour toi.
I was worried this might happen, so I left you a care package.
Je m'inquiétais que ça puisse arriver, donc je t'ai laissé un paquet surprise.
- Dr. Reed, this chair hurts my butt cheeks. However, with this new office-wide intercom, I never need to be worried about being interrupted ever agai...
Mais avec ce nouvel intercom de bureau, je n'aurai plus à m'inquiéter d'être interrompu de nouv...
- I'm worried about you, Elliot.
- Je m'inquiète pour vous, Elliot.
It feels like I'm always worried about him.
Je l'impression de toujours m'inquiéter pour lui.
- I was worried about the...
- Je m'inquiété a propos de...
And now I'm worried that I'm being unfair to you and John.
Et maintenant je m'inquiète d'être injuste envers toi et John.
She puts up a good front, but I'm worried about her.
Elle met en place un bon centre, mais je suis inquiet à son sujet.
I'm not worried about getting my feelings hurt, Callie.
Je ne m'inquiète pas pour mes sentiments, Callie.
It's not A.J. I'm worried about.
Ce n'est pas d'AJ dont je m'inquiète.
But I'm not worried about that,
Mais je ne suis pas inquiet,
But right now, I'm worried about my friend.
Mais là tout de suite, je suis inquiète pour mon ami.
I'm not worried about that.
Je ne m'inquiète pas pour ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]