English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I died

I died traducir francés

12,163 traducción paralela
This is where I died.
C'est là que je suis mort.
His wife Mimi died recently, and I wanted to make sure he wasn't alone.
Sa femme Mimi est morte récemment, et je voulais m'assurer qu'il ne soit pas seul.
I died for, like, 15 minutes.
J'étais mort pendant, genre 15 minutes.
And then I died.
Et puis je suis morte.
I died long before you were born.
Je suis morte depuis bien longtemps avant ta naissance.
But if I break open and bleed out all my Troubles, then I died for nothing.
Mais si je m'écrase et me vide de toutes les Perturbations, alors je serais mort pour rien.
Uh... from what I hear, he was with someone else when he died.
J'ai entendu dire qu'il était avec quelqu'un quand il est mort.
My father died when I was 4, in a fire.
Mon père est mort dans un incendie, quand j'avais 4 ans.
She watched my kids when I went to work took care of me after my husband died.
Elle gardait mes enfants quand je travaillais. Elle a pris soin de moi après la mort de mon mari.
I got the same feeling I had when your father died.
J'ai eu le même sentiment quand ton père est mort.
These are some files I've collected that raise some pretty interesting questions, people who've died and come back, who've seen ghosts, who say they've experienced reincarnation.
J'ai collecté certains dossiers qui soulèvent d'intéressantes théories, des gens morts ressuscités, des qui ont vu des fantômes, d'autres qui disent avoir expérimenté la réincarnation.
Well, I looked at all your past surgical patients, cross-referencing for middle-aged women who either died
J'ai regardé tous vos patients passés par une opération chirurgicale, j'ai recoupé avec les femmes d'âge mûr qui seraient aussi mortes
I died?
Je suis morte?
They died before I was born.
Ils sont morts avant ma naissance.
I almost died on the operating table that day.
J'ai failli mourir sur la table d'opération ce jour-là.
Remember, I had no luck with vehicle registration plates, near the hotels where Schutte and Muller died?
Je n'avais pas eu de chance avec les plaques d'immatriculation, près de l'hôtel où Schutte et Muller sont morts?
Besides, what was it I told you after Robert died?
De plus, que t'ai-je dit après la mort de Robert?
'He died in battle...'and I loved him very much.
Il est mort au combat... et je l'ai vraiment beaucoup aimé.
I-I know, my phone died and I mixed up the dates at the studio, I.. ... actually booked time for tomorrow, not today.
Je sais, je n'avais plus de batterie et j'ai échangé les dates au studio, je... j'avais réservé pour demain, pas aujourd'hui.
After your mother died, I promised him I would look after you if something happened to him.
Après que ta mère soit morte, je lui ai promis de veiller sur toi si quelque chose lui arrivait.
I devoted my life to seeking justice since my daughter died.
J'ai dévoué ma vie à la recherche de la justice depuis le décès de ma fille.
You were a C.I. for one of the OREA agents that died in the bombing.
Vous étiez un informateur pour l'un des agents d'Orea mort dans l'attentat.
And I know why my father died that night.
Et je sais pourquoi mon père est mort cette nuit là.
Tom : You know, that day at the hospital, That day sam died, I think about that day a lot.
Vous savez, ce jour à l'hôpital, le jour où Sam est mort, je pense beaucoup à ce jour.
I thought Lena Dunham's dog died.
Je croyais que le chien de Lena Dunham était mort.
So I hung it up, and then my grandpa died, and I took over his bar.
Donc, je me suis accrochée et puis mon grand-père est mort, et j'ai repris son bar.
I would have died if I'd had to be taken to York.
Je serais mort si j'avais dû aller à York.
I don't know why I haven't told you before now, but Matthew died in a car crash.
Je ne sais pas pourquoi j'ai attendu pour vous le dire... Matthew est mort dans un accident de voiture.
Yeah,'cause the last time I was in here, we almost died.
Ouais, car la dernière fois que j'étais ici, nous avons failli mourir.
So, I'm from a middle class family, a civil servant, my mother died, my father loves me, and those not in the business don't understand why I get so involved in work.
Alors je viens d'une famille de classe moyenne, fonctionnaire. Ma mère est morte, mon père m'adore, et les gens qui ne sont pas du métier ne comprennent pas que je m'investisse autant dans mon travail, mais je ne sors pas avec les gens du bureau.
I always thought I was unhappy because my mother died in childbirth, I'd never know who I was, then I learned it was a lie.
J'ai toujours cru être malheureuse parce que ma mère était morte à ma naissance, que je saurais jamais d'où je viens, et j'ai appris que c'était faux.
And as for grieving, I've done my share years ago, the first time my mother "died" and then disappeared.
Quant au deuil, j'en ai eu ma dose il y a des années, la première fois que ma morte est "morte" et puis disparue.
Every man I've ever loved... Has died.
Chaque homme que j'ai aimé est mort.
I lived and died on this island 183 years ago.
J'ai vécu et je suis mort sur cette ile il y a 183 ans.
I need to know everything that you remember about the day he died.
Je veux savoir tout ce dont tu te souviens sur le jour où il est mort.
I was at the house the night he died.
J'étais dans la maison la nuit où il est mort.
I was at the house the night he died.
J'étais à la maison le soir où il a été tué.
Uh, I need you to, uh, walk me through the night that Amy died.
J'ai besoin, que vous passez à travers de cette nuit là avec moi la nuit qu'Amy est morte.
The man they said that I punched in 2009, he just died.
L'homme que j'ai soi-disant cogné en 2009 vient de mourir.
I thought you died in the war.
Je te croyais mort au combat.
I remember the night Mom died. When we got back from the hospital,
Le soir où maman est morte, à notre retour de l'hôpital,
I would have died protecting my child and my home.
Je serais mort en protégeant mon fils et ma maison.
I almost died yesterday.
Hier j'ai failli mourir.
I did something today that made me realise what I put Su Yun through before she died.
Ce que j'ai fait aujourd'hui m'a fait réaliser ce que j'ai fait à Su avant sa mort.
I can't make any promises - - you know that - - but some fatty's died in the saddle and I'm stuck here with the boss.
Chérie, écoute... je ne peux rien promettre, tu le sais, mais un gros est mort en baisant et je suis coincé ici avec le patron.
Yet I'm the one who got out, and she died.
C'est moi qui ai foiré, et c'est elle qui est morte.
Before he died, I think, in an effort to make sure his wife got to keep the money he'd been paid to murder Dr. Henson, your client swallowed a note.
Avant de mourir, je pense, et dans un effort pour s'assurer que sa femme puisse garder l'argent qu'il a gagné pour le meurtre du Dr Henson, votre client a avalé une note.
I could have died.
J'aurai pu mourir.
I was always told my mom died in a crash, but she didn't.
On m'a toujours dit que ma mère était morte dans un accident, mais ce n'est pas le cas.
God forgive me, but the night before he died, I shared a joint with him.
Seigneur pardonnez-moi, mais la nuit avant qu'il meurt, j'ai partagé un joint avec lui.
I thought he died on the grunter.
Je croyais qu'il était mort sur le trône.
died 275
died in 24
i die 142

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]