I just got here traducir francés
1,520 traducción paralela
- I know I just got here...
- Excusez-moi,
That's ridiculous, I just got here.
C'est ridicule, je viens d'arriver.
I mean, I don't. I just got here.
Je viens d'arriver.
I'm a transfer, I just got here.
- Je suis nouveau, j'arrive ici. - Je sais.
I know I just got here, but I feel really, really... white.
Je sais que je viens d'arriver mais je me sens vraiment. Vraiment... Blanche.
I live in London... and I just got here yesterday. I'm about to take a flight back right now.
Mais le connaissant, je conçois que vous puissiez douter de moi.
I just got here! That's my job, buddy.
C'est mon boulot, mon pote.
- I just got here.
- Je viens juste d'arriver.
I just got here. We're about to interview the family.
Oui, je viens d'arriver, on va interroger la famille.
I just got here.
Mais je viens juste d'arriver.
- How? I just got here.
- Je viens d'arriver.
I just got here, Frank. What patient?
Je viens d'arriver, Frank, quel patient?
Well, I've only just got here. I haven't checked.
Je viens d'arriver, je n'ai pas eu le temps de vérifier.
I just read an article in The Times... The New York Times, not this shit they got out here...
J'ai lu un article dans le Times, le New York Times, pas les merdes d'ici...
Look, Bright, the key was sort of for emergencies, like if you and your dad got into a fight, not just for barging in when I'm here.
Ecoute, Bright, la clé était faite pour les urgences, si toi et ton père, vous vous engueulez, pas pour faire irruption quand je suis là.
- Hi! You guys, the car-service just got here. I can't believe they're not home yet!
Les gars, la voiture vient d'arriver, je n'arrive pas à croire qu'ils ne soient pas encore rentrés!
I'm staying at a friend's ranch over here... and saw the light from your fire... and just got a little curious.
Je suis logé dans le ranch d'un ami là-bas... j'ai vu la lumière du feu... et j'ai voulu voir ce que c'était.
I just thank the good Lord I got you here to keep reminding me.
Dieu merci, tu es là pour me le rappeler.
I got it here in three weeks just like I promised.
Vous l'avez eue en 3 semaines, comme je vous l'avais promis
I just got here.
Je viens d'arriver.
We made our decision, we got married and we're happy and if you're not here to celebrate with us, then you should just go home because I don't want you here!
On a pris notre décision, on s'est marié et on est heureux et si vous n'êtes pas là pour fêter avec nous, alors vous devriez rentrer chez vous parce que je ne veux pas de vous ici!
You're just lucky Tim's here. Cause I've got a thing for girls named Haley James.
- T'as de la chance que Tim soit là parce que je suis très attiré par toi, mademoiselle James.
I just got a report here.
Voici un rapport.
Teyla and her people have known the Wraith for ever, but when I say we're new, I mean we just got here.
Teyla et les siens ont toujours connu les Wraith, mais nous, nous venons juste d'arriver ici.
Since you didn't make me first lieutenant, I'm just here to say, I got his pants!
Comme tu ne m'as pas fait premier lieutenant, je suis juste là pour dire, que j'ai son pantalon!
I just had the last two periods off, so I got out early and came here.
J'avais pas cours les deux dernières heures, donc je suis venu ici.
No, no, I just got here a little sooner.
Non, je suis un peu en avance sur les autres.
If this is about me being late with my follow-up story, I've got it all right here. I was just about to...
Si c'est au sujet de mon retard pour la suite de mon article, tout est là.
- I just got here.
J'arrive à l'instant.
I only got here just now.
Je viens d " arriver ici.
Honey, neither do I, but let's just see what we got here.
Moi non plus, ma chérie, mais regarde ce qu'on a, ici.
Well no, no. I just discovered that I got some family here in town. - Family?
Je me suis découvert des parents en ville.
And as a matter of fact, I got... some new passenger mats right here, so would you mind... just taking your shoes off?
En plus, j'ai posé de nouveaux tapis, alors pourrais-tu enlever tes souliers?
I got a little something for the Tigers here to express my... my gratitude and, well, just a big thank you for all the hard work.
J'ai un petit quelque chose pour les Tigres pour vous exprimer ma gratitude. Un gros merci pour votre travail.
I got some friends over here, we're just gonna go across town, and we'll take you anywhere you wanna go.
Je suis inoffensif, Madame. Je suis avec des potes, on est en voiture, on vous dépose où vous voulez.
I've been analyzing these readouts and here's what we got. There's an enormous cavern about 300 feet down just below the cave entrance.
En analysant ces documents, j'ai découvert une énorme caverne à 100 m de profondeur, juste sous l'entrée de la caverne.
I don't know how we got here, but I just wanted to say I'm sorry.
J'ignore comment on en est arrivés là, mais je suis vraiment désolée.
What timing. All I want to do is leave this town, and you just got here.
Je voulais justement quitter cette ville et je te rencontre.
Just listen to what I got here, man, all right?
Écoute ce que j'ai.
You could, like, bleed to death before anyone got here, okay? So, just, please. I really need to have... a steady, steady hand, okay?
Il ne faut pas que ma main tremble.
I was kinda... trotting'along. And as I got in the thickest part of the alders right here, as I got near the airplane, I just happened to turn around.
J'allais à bonne allure, je courais presque, j'étais dans la partie la plus touffue de la végétation, près de l'avion.
After the Park Service arrived, then I'm leading them up through the alders. This is the same trail that I'd come up the first time. We got to about right here, and we just stopped.
L'équipe étant arrivée, je l'emmène au camp par le chemin emprunté précédemment, on arrive jusqu'ici et on s'arrête.
Could I just have one more of the samplers here? - Good. - What have we got?
Je pourrais avoir un autre échantillon?
# # [Ends] Looks like I got here just in time.
On dirait que je suis arrivé juste à temps.
I just got here.
Je viens juste d'arriver.
- I just got here. - Yeah, well, you wouldn't have if you'd orbed.
- Tu devrais te téléporter.
So here I thought we were slamming, and we just got hit with a ton of bad news.
Je croyais qu'on allait boucler l'enquête, mais on a de mauvaises nouvelles. Je vous écoute.
I just moved here and i've got all these boxes and i can't seem to get them unpacked.
Je viens juste d'emménager, j'ai des cartons partout et je n'ai encore pas réussi à tout déballer.
Yeah, my only concern would be just, you know, your start-up time you know, and then I've got my needs here.
Ce qui m'inquiète, c'est que vous serez pris par votre lancement, et j'ai des exigences.
Keys are just codes. And I've got the codes right here.
Les clés ne sont que des codes, j'ai les codes juste là.
You and the Doctor have just left the restaurant.... I'm glad we got here early.
Je suis contente d'être venue plus tôt.
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just wanted to hear your voice 33
i just want you to be happy 100
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just don't 165
i just wanted to let you know 58
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just wanted to hear your voice 33
i just want you to be happy 100
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just don't 165
i just wanted to let you know 58