I never do that traducir francés
2,517 traducción paralela
I'd never do that.
Je ferais jamais ça.
" I never want to do that either.
" Et moi non plus, je ne veux jamais faire ça.
Do they actually have to kill me before you know that I would never betray you?
Ils doivent me tuer pour que tu comprennes que je ne te trahirai jamais.
See, that's the kind of lazy stand-up I'll never do again.
C'est le genre de vannes faciles que je pourrai plus faire.
I'm still smart enough to know that I'll never do better than you, Liz Lemon,'cause you're a cook in the bedroom and a whore in the kitchen.
Je sais pertinemment que je trouverai jamais mieux que toi, car tu es un cordon-bleu au lit et une pute au fourneau.
Can't you see that everything I do is only trying to help, but you never seem to get that.
Tu vois pas que j'essaie de t'aider? Tu comprends pas.
All I wanted to do was to let Cassidy know that he's not out of reach, he will never be out of reach.
Je voulais juste que Cassidy sache qu'il n'est pas, ne sera jamais, intouchable.
I'd never do that. I'm a businesswoman.
Jamais je ne ferais une telle chose.
I never should have said yes. Did he do something that scared you?
- Je n'aurais jamais du dire oui.
Was I going to play drums with Tiom Petty, or was I gonna start over from scratch and be the lead singer and guitar player of a band, do something I'd never done before, that I was terrified doing?
Est-ce que j'allais jouer de la batterie pour Tom Petty ou recommencer à zéro, être le chanteur et le guitariste d'un groupe, et faire quelque chose que je n'avais jamais fait et qui me terrifiait?
And, um, as for the tree, let's just say it had something to do with reindeer, Santa's sleigh, and the fact that I'm probably never allowed in the North Pole again.
Pour ce qui est de l'arbre, ça concerne les rennes, le traîneau du Père Noël et le fait que je ne pourrai sans doute plus jamais retourner au Pôle Nord.
That's right, Cooper. I wanna do something that we've never done before.
Je veux faire quelque chose qu'on n'a jamais fait.
What I want you to do is press-release that float like you have never press-released anything before.
Parlez de cette parade aux médias comme jamais auparavant.
And I promise, I'll never do anything like that again! So...
Je ne referai plus ce genre de choses!
I would never ask you to do that.
Je ne vous demanderai jamais de faire ça.
I would never do that.
Je ne ferais jamais ça.
Now some guys in some country I've never been to expect me to throw all that away for some lame, whatever, ideology? - So don't do it.
Et là, un vieux schnock dans son bled paumé veut que j'abandonne tout ça pour une idéologie à la noix.
I'll never understand why people still do that.
Je ne comprendrai jamais pourquoi les gens continuent.
That I would never do.
- Je ne pourrai jamais faire ça.
And the only thing he ever expected from me was that I would never do the same.
Il a toujours souhaité que je ne suive pas son chemin.
I would never do that! I...
Je ne ferais jamais ça!
I would never do that, Sarah, not ever.
Je ne ferais jamais ça, Sarah, jamais.
He doesn't push himself unless I give him a hard time, but I never had to do that with you.
Il ne se pousse que si je lui donne du mal mais je n'ai jamais eu à le faire avec toi.
I do know... what I know in my heart is that I never want to speak to Jimmy again, ever!
Ce que je sais, pour sûr, c'est que je ne veux plus jamais revoir Jimmy!
I mean, the old Naomi would never do that.
Je veux dire, l'ancienne Naomi n'aurait jamais fait ça.
I swore I would never do that.
J'ai promis que je ne ferais jamais ça.
I promised I would never do anything like that to you again.
J'ai promis que je recommencerai pas.
I've been in rehab and a lot of it was good, but a lot of it was them telling me, "you're an addict and you can never ever do this or that ever again."
Ma cure m'a fait beaucoup de bien, mais on me répétait que j'étais accro et que je pourrais plus faire ci ou ça.
I would never do that before the death was certified.
Je ne ferai jamais ça sans certificat officiel.
Will you give me another chance? That I allowed a monster in my house. But I promise I will never do it again.
Mais je te promets que je ne le referai plus jamais.
I mean, she would have been a daily reminder of what I couldn't do. That I'll never score high enough on the LSAT's or get into law school.
Elle aurait été un rappel quotidien que je ne peux pas réussir le test pour entrer en fac de droit.
I never should have thought that you would do something like that.
Je n'ai jamais pensé que tu aurais pu faire quelque chose comme ça.
I'll never do that again.
Je recommencerai pas.
I guess I never thought that I was gonna have to do this.
Je crois n'avoir jamais pensé que j'allais faire ça.
I will never do that.
Je n'aurais jamais fait ça.
I would never do that.
- Jamais.
But I wasnt supposed to hide for a deed that I didnt do. I never tought that it could be something else than a simple mistake.
Quand je suis revenu en Roumanie, tout le monde m'a dit de pas repartir, mais j'voulais pas me cacher toute ma vie pour un truc que j'avais pas fait.
But I never got to do that.
Lee Na Young. Park Soon Dong.
- I never do that.
Viens ici.
Realistically, even if I wanted to do this, whatever, long-distance thing, that would never work out.
Franchement, même si je voulais faire ça, cette relation longue distance pourrait jamais fonctionner.
It is not fun. And I promised myself that I would never do it again, and I won't.
Et je me suis fait la promesse, que je ne le referais plus jamais, et je vais m'y tenir.
I would never do that.
Je ferai jamais ça.
I let go of my dreams but I never want you to do that.
J'ai abandonné mes rêves, mais je ne veux pas que ça t'arrive.
If something ever were to happen to you, and I didn't do everything that I could to try and stop it, I'd never be able to live with myself.
Si quelque chose devait un jour t'arriver, et que je n'ai pas fait tout ce que je pouvais pour l'arrêter, je ne pourrais plus jamais me regarder dans un miroir.
We knew they were having financial issues but I never thought that he would do anything like this.
On savait qu'ils avaient des difficultés financières, mais je n'aurais jamais imaginé qu'il fasse une chose pareille.
I never asked him to do that.
Je lui ai jamais demandé de le faire. C'est la seule chose qu'il aimait.
I didn't know you do that. You never asked.
T'as jamais demandé.
I would never do something like that.
Je ne voudrais jamais faire quelque chose comme ça.
I will never do anything like that again.
Je ne referai jamais ça.
And the first rule? And I can't wait to let my new boyfriend do that thing I never let you do.
Et je suis impatiente de laisser mon nouveau petit copain faire cette chose que je ne t'ai jamais laissé faire.
Oh, my God. I could never do that with my mom.
Je pourrai jamais demander ça.
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never meant to hurt you 82
i never told you 44
i never stopped loving you 42
i never doubted you 28
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never meant to hurt you 82
i never told you 44
i never stopped loving you 42
i never doubted you 28
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415
i never knew that 44
i never thought about it that way 17
i never saw him 36
i never said 67
i never thought 60
i never do 50
i never forget a face 43
i never thought i'd see you again 38
i never asked 56
i never knew that 44
i never thought about it that way 17
i never saw him 36
i never said 67
i never thought 60
i never do 50
i never forget a face 43
i never thought i'd see you again 38
i never asked 56