I should have called traducir francés
477 traducción paralela
I suppose I should have called you and made a date.
J'aurais sûrement dû t'appeler pour prendre rendez-vous.
I should have called the police, but well, I think you're the one to decide.
J'aurais dû appeler la police, mais je crois que cette décision vous revient.
I should have called him yesterday.
J'aurais dû l'appeler hier.
I know i should have called you. Yes.
Je sais que j'aurais dû t'appeler.
I guess maybe I should have called you earlier.
J'aurais dû vous appeler plus tôt.
I should have called the police, but I chickened out.
- "Tout", quoi? - Voilà, monsieur.
I should have called first.
J'aurais dû appeler avant de venir.
I should have called you and given you the opportunity of saying no.
J'aurais dû vous donner l'occasion de me dire non.
I know I should have called, but everything happened so fast. - Everything? - It's Fred.
J'espère que vous apprécierez ce que vous verrez aujourd'hui, messieurs.
I know I should have called, but everything happened so fast.
J'aurais dû vous appeler mais tout est arrivé si vite.
That's when I should have called Mr. Fleeson to have you ejected from the premises.
C'est là que j'aurais dû appeler M. Fleeson pour qu'il vous jette dehors.
I guess I should have called you back because there is this one thing... I should have...
Je suppose que j'aurais dû vous rappeler parce qu'il y a une chose... que j'aurais dû- -
I should have called.
J'aurais dû appeler.
I should have called Albert and Sarah. I should have told them what I was doing.
J'aurais dû téléphoner à Albert et Sara pour les prévenir.
I should have called you back.
J'aurais dû vous rappeler.
I should have called first, I know.
J'aurais dû appeler.
I should have called first.
- J'aurais dû appeler avant.
I should have called myself.
J'aurais dû t'appeler.
I should have called you.
C'est vrai, j'aurais dû t'appeler.
I should have called the vet... but we owe him so much.
J'aurais dû appeler le vétérinaire, mais nous lui devons tant d'argent.
I should have called.
J'aurais dû t'appeler.
- I should have called.
- J'aurais dû appeler.
I pro... I should have called first.
J'aurais dû t'appeler.
I should have called in for the avalanche report, but I didn't.
J'aurais dû vérifier les risques d'avalanche mais je ne l'ai pas fait.
- You could have called. - I know, I should have called.
Tu veux prendre ma place, Harrison?
Perhaps I should have called before!
Parce que j'ai pas appele avant?
I should have called.
J'aurais dû l'appeler.
Should I have called the constable?
Aurais-je dû appeler un agent?
I imagine I should have called you madam.
Non... pas encore.
Out of all this world, why should I have called to you and no one else?
Pourquoi vous ai-je appelée?
You should know that I have already called at your parsonage... and engaged the Reverend Clark to be here tomorrow afternoon at 3 : 00.
Je dois vous dire que j'ai demandé au pasteur de venir demain.
How strange that I should be called a destitute woman when I have all these treasures locked in my heart.
Comme il est étrange qu'on m'appelle femme de peu quand tous ces trésors sont au fond de mon cœur.
I should have called you, but...
J'aurais dû t'appeler, mais- -
Maybe I should have called an ambulance?
Il fallait que j'appelle police secours peut-être!
Should I have called myself?
J'aurais mieux fait d'appeler.
- Should I have called you? She's asleep now.
J'aurais dû vous appeler?
- I told you we should have called.
- On aurait dû appeler.
I knew I should have reminded you when I called this afternoon.
J'aurais dû te le rappeler quand j'ai appelé.
You should have called the office. I won't be having any people this afternoon.
Je n'aurai pas d'invités, cet après-midi.
Strange that I should be called a destitute woman when I have all these riches locked in my heart.
C'est étrange qu'on me traite de femme sans ressources... quand j'ai toutes ces richesses enfouies dans le coeur.
Should i have called a priest?
Devais-je appeler le prêtre?
I'm sorry, Maillard should have called you.
- J'ai le coupable en face de moi. Maillard devait vous appeler.
Where are you going out? Arthur, I told you we should have called.
Arthur, je t'ai dit qu'on aurait dû appeler.
- I never should have called him.
Fallait pas l'appeler.
I should have just called the police right away.
J'aurais dû aller à la police tout de suite.
You should've called me. I would have...
Tu aurais dû m'appeler, j'aurais...
I should have called a lawyer.
Je ne l'ai pas fait.
Should I have called first?
J'aurais dû prévenir.
Maybe. I guess you should have called.
- Tu aurais dû appeler.
If I'd known as much this morning, I should never have called on him.
si j'avais su cela ce matin, je ne serais jamais allé lui rendre visite.
I have been 42 year at the bar and were I called to defend these people, I promise you, I should be confounded.
Je suis, depuis 42 ans, du Barreau. M'eût-on forcé à défendre ces gens... j'aurais été bien en peine de trancher.
i should have called you 19
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i shouldn't 226
i should have 182
i shouldn't have done that 93
i should be 61
i should 558
i should go home 40
i should be dead 16
i should have listened to you 62
i should have warned you 29
i should be going 79
i should have 182
i shouldn't have done that 93
i should be 61
i should 558
i should go home 40
i should be dead 16
i should have listened to you 62
i should have warned you 29
i should be going 79