English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I stayed

I stayed traducir francés

4,356 traducción paralela
I stayed up three nights in a row making house calls.
Je reste debout trois nuits d'affilée, en astreinte téléphonique.
We can get into a lot more trouble away from the Hawks than we ever could if I stayed there.
Nous pouvons entrer dans beaucoup plus de problémes loin des Hawks que si je restais ici.
I'm sure he wanted to ensure I stayed on point.
Je suis sûre qu'il voulait s'assurer que je reste concentrée
I guess you know now why I stayed away all those years.
Je suppose que tu sais pourquoi je suis resté caché toutes ces années.
The night we came back to town, the night Sookie staked you, I stayed.
La nuit où nous sommes rentrés en ville, la nuit où Sookie t'as planté, je suis restée.
I was scared of you, but I stayed because you said you needed me.
J'avais peur, mais je suis restée car tu as dit que tu avais besoin de moi.
I stayed in the guesthouse, the one that had... it had bad damp, I said.
Je suis resté dans cette maison d'hôte, celle qui avait... des problèmes d'humidité.
I stayed!
Je suis resté!
I stayed on to set up for a wedding reception.
Je suis resté pour préparer une réception de mariage.
I stayed and I trawled cameras in the neighborhood where Santoso was shot.
Je suis resté et j'ai regardé les caméras du quartier où Santoso a été tué.
I stayed longer at a client's house.
Je suis reste plus longtemps que prevu chez un client.
I stayed in town.
Je suis resté en ville.
I finally made it, and then I got this assignment, and the longer I stayed here, I realized it's wrong.
J'ai réussi, et j'ai eu cette affectation, et plus je restais ici, plus je comprenais que j'avais tord.
All the girls left. It would have looked weird if I stayed.
Ca aurait paru bizarre si j'étais restée.
I stayed on till I was 18 cos I did loads of A-levels, but you didn't even do GCSEs, did you?
Je suis restée jusqu'à 18 ans pour terminer l'école secondaire. Mais tu n'as même pas passé ton certificat général n'est-ce pas?
I'd wait until I couldn't stand it anymore, until I thought that I was gonna explode if I stayed another minute.
J'attendais de ne plus pouvoir le supporter, de penser que j'allais exploser si je restais une minute de plus.
Homie, I bet you're wondering why I stayed on the computer until 4 : 00 a.m.
Homie, je parie que tu te demandes pourquoi je suis restée sur l'ordinateur jusqu'à 4h du mat'.
Yeah, I stayed in Fort Wayne.
Oui, je suis resté à Fort Wayne.
I stayed at the beach.
En allemand - On est restés à la plage.
I thought you'd be glad if I stayed a bit longer.
Je pensais que tu serais heureuse si je restais un peu plus longtemps.
Wasn't easy, but I stayed clean for my mama.
Ce n'était pas facile, mais je suis resté clean pour ma mère.
I wanted to talk to you, so I stayed.
Je voulais vous parler, alors je suis restée.
My boyfriend and I stayed together while he studied abroad in Australia.
Mon petit ami et moi sommes restés ensemble pendant qu'il est parti étudier en Australie.
But I stayed there and I wouldn't leave and I wouldn't budge until he let me in.
Mais je suis restée à ses côtés et je ne l'ai pas quitté et je n'ai pas bougé avant qu'il ne m'y autorise.
I stayed awake.
Je suis restée eveillée.
I didn't want a big drama so I went back to my room and stayed there.
Je ne voulais pas de drame, donc je suis revenu dans ma chambre et j'y suis resté.
I struggled to keep my marriage intact, gave up any theoretical, exciting career plans, and stayed home to cook meals for my children.
Je me battais pour sauver mon mariage, j'ai abandonné tout projet théorétique et excitant de carrière, et suis restée à la maison pour cuisiner des repas pour mes enfants.
I know she's stayed there before.
Elle y est restée un moment.
If you'd have stayed around, I'd be doing hard time in huntsville.
Si j'étais resté ici, j'aurais eu de dur moments à huntsville.
Because if Monica came back, said she was sorry and stayed I'd forgive her.
Parce que si Monica revenait, disait qu'elle est désolée, et restait... je lui pardonnerais.
This is the first time I've stayed in a hotel without a number in its name.
C'est la première fois que je dors dans un hôtel sans numéro dans le nom.
Oh, oh, well, we moved around a lot when I was a kid, so you know, I never stayed in one place long enough to get tied to a team.
Je parle du maillot. Enfant, on déménageait souvent. Je suis jamais restée assez longtemps pour m'attacher à une équipe...
I drank way too much and stayed over at Cathy's.
J'avais trop bu, je suis resté chez Cathy.
I thought to myself that I hoped he stayed in it, otherwise...
Je me suis même dit : "Pourvu qu'il reste dedans, sinon..."
I should have stayed.
J'aurais dû rester.
That's why I should have stayed on the island. Is that where you're going now?
C'est pour ça que j'aurai du rester sur cette île.
But I should've stayed home last night.
Mais j'aurais du rester à la maison la nuit dernière.
I wish I'd been there when the fire started. I wish I had stayed a little longer with her.
J'aurais aimé être là quand le feu a pris, rester plus de temps avec elle.
Damn it, I could have stayed!
Merde, j'aurais pu rester!
I stayed in school.
Moi, je suis resté à l'école.
Hey, making sure you stayed a hero was the main reason I came back to the past.
Être sûr que tu restes un héros était la raison principale de mon retour dans le passé.
I wish he would have stayed.
J'aurais aimé qu'il reste.
I'm sorry if I've stayed away.
Je suis désolée si je me suis tenue à l'écart.
I got a hunting rifle and stayed up all night, four, five times a week.
J'ai obtenu un fusil de chasse et je suis restée éveillée toute la nuit, quatre, cinq fois par semaine.
- Maybe we stayed in the sweat lodge a touch too long, but I-I feel fine.
- On est peut-être restés trop longtemps dans le hammam. un peu trop longtemps mais je je me sens bien.
Not gonna lie, nicest place I've ever stayed by a lot.
Je vais pas te mentir, j'ai rien vu d'aussi joli.
At times, I think I should've stayed in England.
Parfois, je pense que j'aurais dû rester en Angleterre.
I could've stayed home.
J'aurais pu rester à la maison.
I should have just stayed home.
J'aurais dû rester chez moi.
I had stayed at the spa before, so I thought it would be good for him.
J'avais séjourné au spa avant, alors j'ai pensé que ça serait bon pour lui.
Too long I have stayed my hand.
Trop longtemps je me suis retenu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]