I tell them traducir francés
9,024 traducción paralela
What the hell would I tell them, anyway?
De toutes façons, qu'est-ce que je pourrai bien aller leur raconter?
And then in a few months, I tell them,
Et dans quelques mois, je leur dirai :
When people ask me why we got that house with Sol and Frankie, I tell them what you told me.
Quand on me demande pourquoi on a pris cette maison avec Sol et Frankie, je leur dis ce que tu m'as dit.
Well, I tell them no one's special.
Je leur dit que personne n'est spécial.
Well, what will I tell them at the gate?
Bien, qu'est-ce que je leur dirai à la porte?
Probably shouldn't'cause if you're trying to keep a secret from me, well, now I know. I should've... Should I tell them?
Non, car c'est un secret, et maintenant je le sais.
I tell them, " sam swarek, he loves his salt and vinegar.
Je leur dirai : " Sam Swarek aime le sel et le vinaigre.
If you don't tell them, I will, because they're involved, too.
Si vous ne leur dites pas, je le ferai, parce qu'ils sont impliqués aussi.
Okay, I'll tell them.
D'accord, je leur dirai.
I'll go to Paynesville tomorrow morning and tell them to meet you at the mission office.
J'irai à Paynesville demain matin et je leur dirai de vous retrouver au bureau de la mission.
I listen to them tell their girlfriends they're afraid... cry to their mothers when one of our men gets shot down.
Je les entends dire à leurs nanas qu'ils ont peur, ou pleurer quand un de nous se fait tuer.
- I know. We should just tell them the truth.
Il faudrait leur dire la vérité.
Yeah, I know I gotta tell them.
Il faut que je leur dise.
I gotta tell them. I just- -
C'est juste- -
Tell you what. Go get them, give me a look and I'll judge their authenticity.
Je vais te le dire, va les chercher, je vais jeter un œil, et je jugerai de leur authenticité.
I don't want them to hear anything until I've decided what to tell them.
Je veux qu'ils ne sachent rien. Je déciderai quoi leur dire.
I tell you, that's what I would do, string them up.
C'est ce que je ferais, hauts et courts.
I'll just tell them that I apologized for... whatever, heroically caring too much, and you admitted that you're a stubborn butthead, and everything's fine now.
Je leur dirais juste que Je m'excuse pour... peu importe, m'être héroïquement trop emportée, et que tu admets que tu es une personne bornée, et que tout va bien maintenant.
I'll tell them that for the past three years, you've been a perfect gentleman and scholar, and I am an insane weirdo who, despite being the only reason we even had a friendship to begin with,
Je vais leurs dire que durant ses trois dernières années, tu as été un parfait gentleman et un savant, et moi une cinglée, qui, en dépit d'être la seule raison pour laquelle nous avons commencé une amitié,
Tell the Northeast that we need to put pressure on them, or else we're gonna be waiting forever, and I'm tired of waiting on them, okay?
Dis au Nord-Est que nous devons faire pression sur eux, sinon nous attendrons pour toujours, et je suis fatiguée de les attendre, ok?
I wanna tell people what to do and then send them far away from me.
Je veux dire aux gens quoi faire et les envoyer loin de moi.
I warned you guys- - when I fear for my life, I kick and scream and yell and I tell people exactly what I think about them.
Je vous avais prévenu... quand j'ai peur pour ma vie, je frappe, hurle, crie et je suis brutalement honnête avec les gens.
Tell our brothers I'll be coming to see them soon.
Dis à nos frères que je leur rendrai bientôt visite.
Tell our brothers I'll be coming to see them soon. And I expect nothing less than their best behavior.
Dis à nos frères que je viendrais bientôt les voir, et je ne m'attends à rien de moins que leur meilleur comportement.
Now, my thoughts on bravery are supposed to tell them I'm a good employee, how?
Comment ma réponse à ça est censée leur faire comprendre que je suis une bonne employée?
I'll tell them right now.
Je vais leur dire.
I don't know how, but you have to tell them.
Je ne sais pas comment, mais il faut leur dire.
Because of this impending transformation, I've called my loved ones to tell them goodbye.
À cause de cette transformation imminente, j'ai appelé mes proches pour leur dire au revoir.
Okay, I'll tell them to let Kevin and John know.
D'accord. Ils préviendront Kevin et John.
If I have to tell you about both of them, your uncle is a lawyer in the court ". ... and aunt is judge at home.
Je résume : il est avocat en robe et elle, le juge qui porte la culotte.
When they tell me to buy vegetables, I don't know how to get them..
Si je dois acheter des légumes, je ne les différencie pas parmi les autres.
Call the bay campaign people and wake them the fuck up and tell them... That I finally figured it out, and I know exactly what I'm going to do for them.
Appelle les gens de Bay Campaign, tu les reveilles putain et tu leurs dis que j'ai finalement compris et que je sais exactement ce que je vais faire pour eux
Then tell them, I know who's in there!
Alors dis-lui qu'on sait!
Then tell them, I know who's in there!
Alors dis-lui qu'on sait! Faut nous sortir de là.
And shortly thereafter : " Tell them I know who's in there.
Puis, plus tard : " Alors dis-lui qu'on sait!
When you say, "Tell them I know, who's in there," what does that mean?
"Alors dis-lui qu'on sait", que doit-on comprendre?
Or : Tell them I know.
ou bien "Dis-lui que je sais"
"Tell them, I know who's in there."
"Alors dis-lui qu'on sait."
Tell them I send you.
Dites que vous venez de ma part.
I was just about to tell them that we're about to head out.
J'allais leur dire qu'on allait partir.
Tell them I went looking for water.
Je vais chercher de l'eau.
I didn't tell them about the guns just in case.
Je ne leur ai pas dit au sujet des revolvers au cas où.
But if you tell me where the family is, if you give them up now full cooperation, deep remorse I feel very good about knocking your sentence down to the minimum 18 years.
Mais si vous me dites où ils sont, si vous les relâchez, si vous coopérez, si vous regrettez, alors je pense pouvoir réduire votre condamnation au minimum... 18 ans.
I'll tell them he came to me in a dream.
Je leur dirais qu'il est venu me voir en rêve.
And don't ask me where I got them, I'm not gonna tell you anything else.
Et ne me demandez pas où je les ai eus, je ne vous dirai rien de plus.
Tell them that I sent you out to get a gift for Sir Fletcher.
Dites-leur que je vous ai envoyée chercher un cadeau pour Sir Fletcher.
Just tell me. I'll won't hurt them.
Je ne les frapperai pas.
Not if I'm gonna tell them that I've been fucked in the ass and blown guys had them jerk off in my face.
Surtout si je dois lui dire que j'ai été sodomisée et que j'ai sucé des mecs et qu'ils m'ont éjaculé au visage.
I will tell them all!
Je les dirais tous!
I'm not supposed to tell you this, but Mom and Dad are spies and I have been recruited to help them on a mission.
Je ne suis pas supposé vous dire ceci, mais la Maman et Papa sont des espions et j'ai été a recruté pour aider ils sur une mission.
Look, if Mom and Dad check in, tell them that I'm being held against my will in the A / V storage room.
Regardez, si Maman et chèque du Papa dans, dites-leur que je suis tenu contre ma volonté dans la pièce de stockage A / V.
i tell you something 30
i tell you everything 18
i tell you what 741
i tell you 1650
i tell you now 16
i tell you that 25
i tell you this 29
i tell him 39
i tell myself 23
i tell ya 118
i tell you everything 18
i tell you what 741
i tell you 1650
i tell you now 16
i tell you that 25
i tell you this 29
i tell him 39
i tell myself 23
i tell ya 118
i tell her 20
tell them 565
tell them the truth 59
tell them that 33
tell them what 53
tell them what you told me 20
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
tell them 565
tell them the truth 59
tell them that 33
tell them what 53
tell them what you told me 20
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16