I thought you'd gone traducir francés
254 traducción paralela
I thought you'd gone with Gary.
Je vous croyais parti avec Gary.
I thought you'd gone.
Je te croyais partie.
Dad, I thought you'd gone.
Papa, je te croyais parti.
I thought you'd gone.
Je pensais que tu étais partie.
And then a while ago, when I thought you'd gone away, I realised I was in love with you.
Et quand j'ai cru que vous étiez partie, j'ai compris que je vous aimais.
I thought you'd gone.
Je vous croyais parti.
Why Mr. Bertie, I thought you'd gone to war
Je croyais que vous partiez à la guerre!
No wonder I thought you'd gone nuts.
- Je pensais que t'étais fou.
- I thought you'd gone.
- Je croyais que t'étais partie.
Mother! I thought you'd gone home ages ago.
Mère, je te croyais partie.
But I thought you'd retired and gone to the country and bought a ranch.
Je croyais que tu avais un ranch.
YOU THOUGHT I'D GONE TO LONDON.
Vous me pensiez parti à Londres.
I thought you'd gone.
Je te croyais parti.
- I thought you'd gone away.
- Vous n'étiez pas parti?
What's that? ─ I thought you'd gone.
- Qu'est-ce qu'il y a?
I thought you'd gone inside and I was..
Je croyais que tu étais entré...
You thought I'd promised to help you, then gone away and left you in the lurch.
Vous pensez que j'ai fui malgré ma promesse de vous aider.
- Mr. O'Malley, I thought you'd gone.
Je vous croyais parti.
Why, Edward I thought you'd gone with Amy.
Edouard, je vous croyais parti avec Amy.
I thought you'd gone off for London, Mr. Fitzgerald.
Je vous croyais parti à Londres.
I thought you'd gone!
Je te croyais parti.
I thought you'd gone to bed, Mr Blore.
Je vous croyais couché, M. Blore.
I thought you'd gone to bed.
Je te croyais couché.
- I thought you'd gone up, senor.
- J'ai cru que vous étiez monté.
I thought, if he was gone, you'd have only me.
Sans lui, il ne te restait que moi.
I thought maybe you'd gone to your father and told him something.
J'ai pensé que tu étais allée parler à ton père.
I thought you'd gone out again. Joe'd like a bottle of beer.
Je croyais que tu étais partie, Joe veut une bière.
I thought you'd gone back. Of all the times...
Je croyais que tu étais repartie.
I thought you'd gone for the night.
Je croyais que vous étiez sorti pour toute la soirée. Fermez, Herman!
Daddy. I thought you'd gone, Daphne.
Tu es encore là?
- I thought you'd gone.
- Je te croyais parti.
I thought my heart would break when I saw you'd gone. I was so worried about you!
J'ai cru que mon coeur s'arrêterait de battre, quand tu avais disparu, et j'avais tellement peur pour toi!
You were to stay in the boat. I thought you'd gone to pick apples. If I'd stayed, we'd have no roast now!
Je croyais que tu avais regagné le bateau.
- I thought you'd gone to bed.
Je vous croyais couchée.
I thought you'd gone back to Laramie.
Je pensais que vous étiez parti.
- Frankie! You've been gone so long, I thought maybe you'd been made warden.
T'as eu le temps de devenir gardien-chef!
- Carol, I thought you'd gone to...
- Toi, ici?
I didn't know that you were still there. I thought you'd gone home hours ago. - I'm sorry.
Je vous croyais parti depuis longtemps!
I thought you'd gone dancing.
Je croyais que t'étais parti danser.
Miss Russell, I thought you'd gone to the boat.
Vous devriez embarquer, Miss Russell.
Oh, my dear friends, you were all so quiet up here. - I thought you'd gone out for a walk.
Vous étiez si silencieux, que j'ai cru que vous faisiez un tour dehors.
I thought you'd gone.
Je vous croyais partis.
Oh, I thought you'd gone. Can you hear me all right?
Je croyais que tu n'étais plus là, Tu m'entends bien?
I thought you'd gone to bed.
Pas au lit?
I never thought you'd ask to have Aruan gone for good.
Je ne savais pas que tu voulais tuer Aruan.
I thought you'd gone with him.
J'ai cru que tu étais partie.
I thought you'd gone home.
Je vous croyais parti.
Nothing, dear. lt's so long since you were out of the house... I thought perhaps you'd gone for a drive or something.
Rien. Tu n'étais pas sortie depuis si longtemps. Je pensais que tu avais pris la voiture.
If I thought like you, I'd have gone bust.
Si je pensais comme toi, j'en serais où?
Willet, I thought you said he'd be gone.
Willet, tu avais pourtant dit qu'il partirait, non?
My guests have gone... and I thought perhaps you'd come back and have a drink.
Mes invités sont partis... et j'ai pensé que vous aimeriez peut-être revenir prendre un verre.
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
i thought you were sleeping 18
i thought 2845
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92
i thought you loved me 27
i thought you were sleeping 18
i thought 2845
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92