In my hands traducir francés
2,248 traducción paralela
Okay, don't take it off hospital grounds, don't leave it laying around, put it in my hands when you're done.
Il ne quitte pas l'hôpital et doit rester en votre possession. Puis, rendez-le-moi.
The fate of Camelot rests in my hands.
L'avenir de Camelot est entre mes mains.
Please believe me and leave it in my hands.
Laissez-moi m'en charger.
Your life is in my hands, remember that.
Ta vie est entre mes mains, n'oublie jamais ça.
When do you get it? Your faith is in my hands you're the spoils of war.
Vous n'êtes pas sans savoir que votre sort est entre mes mains.
For a moment I held Inkheart in my hands.
Pendant un moment... j'ai tenu Cœur d'encre dans mes mains.
- I had them in my hands!
- T'en fais pas.
I have to play the second half of the scene holding this blood bag and then it explodes in my hands.
Je devais jouer la seconde partie de la scène tenant ce sac de sang et il a explosé dans mes mains.
# I know they've got a plan But the ball's in my hands
Je sais qu'elles ont un plan Mais la balle est dans mon camp
I get down on my knees on my knees and take the foal's head in my hands and I put him underwater.
Je me mets à genou et prend la tête du poulain dans mes mains et la met sous l'eau.
I have in my hands a rulebook.
Voici un règlement.
I just saw this shovel hurtling through the air in the direction of his head, and it — it struck him, and then I realized that the handle was in my hands.
Mais j'ai vu cette pelle foncer droit sur sa tête, et... le frapper, et alors j'ai réalisé que le manche était dans mes mains.
Baltar's body was fragile in my hands.
Le corps de Baltar était fragile entre mes mains.
I had her head in my hands and her face pressed against me.
Je tenais sa tête et... Son visage était serré contre moi.
Once I have that letter in my hands... no, Ted.
Une fois que j'aurais cette lettre entre mes mains...
From time to time, without any reason, I remember the green light in the window, the sound of my footsteps in the field at night as I returned from her house full of love, rubbing my hands from the cold.
Parfois... sans aucune raison... je me souviens de la lumière verte dans la fenêtre... le bruit de mes pas la nuit dans les champs... quand je rentre de chez elle, rempli d'amour... me frottant les mains, à cause du froid.
You can leave everything in my very skilled hands and Otto.
Tu peux faire confiance à Otto.
My Wife Walks in, hands me a video camera and says :
Ma femme entre, me tend une caméra vidéo et dit :
" Our eyes locked, our hands touched, and she whispered in my ear,
" Nos regards se sont accrochés, nos mains se sont touchées, et elle m'a susurrée à l'oreille,
Unless you count that time I was eating my sandwich on the can and he came in to wash his hands.
Sauf si tu comptes la fois où je mangeais aux chiottes et qu'il est venu se laver les mains.
I left all my problems in his hands.
J'ai tout laissé entre ses mains.
My fate is in your hands.
Mon sort est entre vos mains.
My dear Fanny, I am entirely in your hands. That's nice.
ma chère Fanny, je suis entièrement entre vos mains c'est très bien
Your recent defeats at their hands have shaken my faith in your ability to lead the droid army.
Vous récentes défaites contre eux me font douter de votre capacité à mener l'armée droïde.
Tim, my daughter's future is in your hands.
Tim, l'avenir de ma fille est entre tes mains.
My hands are stained in blood.
Mes mains sont couvertes de sang.
My life is in your hands.
Ma vie est entre vos mains.
I never thought to have the nation's care in my... weak sinner's hands.
Je n'avais jamais pensé tenir une nation dans... mes faibles mains de pécheur.
Coming? I rarely soil my hands unless in the pursuit of very bad deeds.
Je ne me salis les mains que pour des actes très vilains.
I'm a lawman, but I'm not afraid to take the law in my own hands.
Je suis un homme de loi, et je n'ai pas peur de prendre la loi à pleines mains.
In Inkheart, my hands, they never burned.
Dans Cœur d'encre mes mains n'ont jamais brûlé.
My fate's in my own hands now.
Maintenant mon destin m'appartient.
Even if I have to live my life being ridiculed and humiliated, with both my hands covered in blood, without being able to accommodate Tae Baek Mountains in my heart, I will still protect my family.
Même si je dois passer ma vie à être humilié... avec mes mains en sang... sans être capable de devenir plus grand que la montagne Tae Baek... je protégerai ma famille.
Point is, I can't have my hands coming in here and you boys shooting them.
Le fait est que je ne peux accepter de voir mes hommes venir ici et se faire descendre par vous autres.
And then I dig my fingers in my asshole and put some of my butt stink on your hands.
Et ensuite, j'ai mis mes doigts au fond de mon adorable anus et je t'ai mis un peu de ma merde sur les mains.
Oh, I can't wait to wrap my hands around the biggest penis in the biz. "Penis"?
Je suis impatiente de prendre dans mes mains le plus gros pénis de tout le showbiz.
At the rate money changes hands, you could probably find a tenner in my robe with a tag
A la vitesse de circulation de l'argent vous pourriez probablement en trouvez un dans ma poche
... which he doesn't notice'cause, of course, his hands are all over my body, which felt nice, which made me feel even more upset,'cause in a flash
... et il ne remarquait rien, car il était occupé à me tripoter, ce qui était plaisant et me faisait pleurer encore plus.
Then whatever I have done, I have left in the healing hands of my confessor.
Ensuite, peu importe ce que j'ai fais, je l'ai laissé aux mains de la guérison du confesseur.
I can see that my daughter is in very good hands.
Je vois que ma fille est entre de bonnes mains.
I put my story in your limp Brit hands, and you are not going to fail me.
J'ai mis mon histoire entre tes molles paluches de British et tu me feras pas faux bond.
And besides, my stomach is in knots, my hands are sweaty, and my legs are shaking.
Et puis, j'ai des gargouillis dans l'estomac... Et les chevilles qui flageolent!
I find my hands get chilly when I'm, uh, out selling Bibles... or, uh, tending to underprivileged pigeons in the park.
Je trouve que mes mains gèlent quand je vends mes Bibles... ou que je donne à manger aux pigeons défavorisés dans le parc.
- My life is in your hands.
- Ma vie est entre tes mains.
While I was busy shaking hands in Marketing... my little boy was...
Pendant que je serrais des mains au marketing. Mon petit gars, il...
My dick is in your hands.
Ma queue est entre tes mains.
Yours, hers, my fate, are in your hands.
Le tien, le sien, le mien, nos destins sont entre tes mains.
I thought there was a clock in my heart. That it had these little hands.
Je pensais qu'il y avait une pendule dans mon coeur qui avait de petites mains
I just rember thinking, "my baby's fine. I'm in your hands."
Je me rappelle avoir pensé, "si mon bébé va bien, je suis à toi."
If I can get people focused on my hands, I can get a good result in a meeting.
Si les gens fixent mes mains, les réunions se déroulent bien.
I'll do everything in my power to wash your hands.
Je ferai tout pour qu'on vous oublie.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my life 110
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my life 110
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45