English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / Is it dangerous

Is it dangerous traducir francés

1,271 traducción paralela
Is it dangerous?
C'est dangereux?
Is it dangerous for you to conceive a child at your age?
N'est-il pas dangereux pour toi de faire un enfant à ton âge? Je l'ignore.
Is it dangerous?
Est-ce que c'est dangereux?
Mom is saying it's too dangerous, Roarke.
Maman dit que c'est dangereux.
The gloppit. It is not a dangerous creature, is it?
Ce gloppit, ce n'est pas une créature dangereuse?
Is it more dangerous than pumping her with Thorazine?
Est-ce pire que de la bourrer de Thorazine?
It is better to let out anger, Than to bury them in the subconscious. Displacement is very dangerous
Il vaut mieux qu'ils extériorisent leur colére plutôt que de la réprimer des années.
It is extremely dangerous if the upload volume exceeds storage capacity.
Il serait extrêmement dangereux que le chargement dépasse votre capacité de mémoire.
Don't you know how dangerous it is to drive like that? Are a complete fool?
Démarrer sans regarder à droite ni à gauche!
Is it her heart? They said the murmur wasn't dangerous.
C'est son coeur?
Re-elect Anita Ross, because the alternative is no novelty act... it's dangerous.
Vous êtes l'autre Rembrandt.
If there is something dangerous in there, it could be cloaked or have a dampening field around it.
S'il y a quelque chose de dangereux, ça peut être occulté, ou protégé par un champ de force.
Exactly, and it is our duty to do everything we can, no matter how dangerous to stop that from happening.
Il est de notre devoir de tout faire pour empêcher cela.
For such a pretty lady, it is dangerous out here.
Pour une dame aussi belle, c'est dangereux ici.
Memory, like fire, is radiant and immutable,..... while history serves only those who seek to control it,..... those who would douse the flame of memory..... in order to put out the dangerous fire of truth.
La mémoire est comme le feu, rayonnante et inaltérable. Mais l'histoire ne sert que ceux qui cherchent à la contrôler, qui veulent éteindre la flamme de la mémoire pour étouffer le feu dangereux de la vérité.
A weapon that cannot be controlled is insane. I believe that it is safer than an extremely dangerous weapon that can run out of control, and go berserk.
En tout cas, notre arme ne dégénère pas en folie furieuse...
This is dangerous, sir. It may turn nasty.
Tout cela peut vous valoir le pire.
it is dangerous and I can't protect you any further. Danger!
Je ne peux plus te protéger.
How dangerous is it that this man goes loose.
Il est dangereux que cet homme erre en liberté.
But you must never imagine, that just because something is funny, Messire Marquis, it is not also dangerous.
Mais il ne faut jamais se figurer que juste parce qu'une chose est drôle, Monsieur le Marquis, elle n'est pas dangereuse pour autant.
It is no less dangerous than the journey
Il me trouble autant que le chemin dangereux
I, and others like me, have tried to make them see that technology is only as dangerous as the people who control it.
Moi, ainsi que d'autres personnes, nous avons tenté d'expliquer que le progrès n'est dangereux que s'il tombe en de mauvaises mains.
I was told they were violent and dangerous and had to be kept isolated, so they wouldn't get loose and kill us, which is exactly what they did, but we brought it on ourselves.
Je croyais qu'ils étaient violents et dangereux et qu'il fallait les isoler pour ne pas qu'ils nous massacrent. Ce qu'ils ont fini par faire. Mais nous l'avons cherché.
If the Doctor is correct, if this is an experience I pushed into my unconscious mind, it could be very dangerous to me, even Iife-threatening.
Si le docteur a vu juste, s'il s'agit bien d'une expérience refoulée dans mon inconscient, ses effets pourraient se révéler dangereux, voire mortels.
A person is smart. People are dumb, panicky, dangerous animals, and you know it.
Une personne est intelligente... mais les gens sont bêtes, peureux et dangereux.
If all this is what I think it is... there's someone very dangerous standing right behind you in the dark breathing down your neck.
Si c'est ce que je pense... un individu dangereux se terre derrière toi, dans l'ombre.
It is too dangerous. The stage'll crack.
- C'est trop dangereux.
But the hole is too narrow, it's too dangerous
L'entrée est trop étroite, c'est dangereux.
You know, in the older days you didn't have to worry- - It is becoming more dangerous.
Tu sais, dans le temps, on n'avait pas à se méfier... ça devient plus dangereux.
It is too dangerous.
C'est trop dangereux.
It's extraordinary, is it not, that with children trapped in the most dangerous corner of the most dangerous city on Earth that this plane will fly out of here completely empty.
C'est extraordinaire. Des enfants sont bloqués dans un des coins les plus dangereux de la ville la plus dangereuse au monde, et cet avion va repartir d'ici complètement vide.
'The mothers of the children leaving today'clearly feel it is more dangerous to stay than to go.'
Les mères des enfants qui partent aujourd'hui savent qu'il est plus dangereux de rester que de partir.
This type is dangerous, it broke my windshield and desired to kill me.
Ce type est dangereux, il a brisé mon pare-brise et voulu me tuer.
Do not touch it, throw it, it is very dangerous!
La touche pas, jette-la, c'est très dangereux!
Nivesen is sure it ´ s dangerous, a misapprehension of which we have not disabused him.
Il est persuadé que c'est dangereux. Une méprise que nous n'avons pas voulu dissiper.
It ´ s an old wives ´ tale that flying is dangerous.
Contrairement à ce qu'on dit, voler, c'est pas dangereux.
It is very dangerous here. Please stand back.
Cette place est dangereuse, partez d'ici.
And it is that which makes you dangerous.
Et c'est cela qui vous rend dangereux.
Captain's made it perfectly clear that this mission is dangerous.
Le capitaine a été très clair : Cette mission est dangereuse.
You see, sometimes looking dangerous is enough and sometimes it's not.
Parfois, avoir l'air dangereux... ça suffit pas.
I'm an officer on this ship and I am trying to warn my superior that a dangerous situation is developing and that he'd better do something about it.
Je suis un officier sur ce vaisseau et j'essaie d'avertir mon supérieur qu'une situation dangereuse se profile et qu'il ferait bien d'agir.
You just said how dangerous it is.
Vous avez dit que c'était dangereux.
Is it too dangerous for us to wait here until the morning?
- Et si on attendait demain matin?
I know he was a good kid and it's a shame what he's been through... -... but that is dangerous.
C'est un brave gosse qui a souffert, mais ça, c'est dangereux.
It is dangerous to deliver cargo while in hyperspace.
Décharger dans l'hyperespace est dangereux.
It is easier to fight a weaker opponent and be guaranteed victory... than to oppose a far more dangerous enemy.
Attaquer un ennemi plus faible, avec une victoire assurée, est plus facile que de s'opposer à un ennemi bien plus dangereux.
Dangerous is what it is.
Dangereux, plutôt.
I'm stuck on what it is that makes you do very dangerous things.
Votre goût du risque m'étonne.
- This isn't dangerous, is it?
- C'est pas dangereux, si? - Eh bien...
It is a dangerous intersection.
C'est un carrefour dangereux...
You don't know what is out there It may be more dangerous
Plus loin aussi, c'est peut-être dangereux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]