Is it time traducir francés
14,928 traducción paralela
When you have kids, it is only a matter of time before they'd rather eat a-a tree than spend Halloween with you.
Quand tu as des enfants, c'est seulement une question de temps avant qu'ils ne préfèrent manger un arbre plutôt que passer Halloween avec toi.
Or is it, like, some time other than now?
Ou c'est autre moment que maintenant?
Is this a good time to install it?
C'est un bon moment pour l'installer?
Listen, maybe it is time we turned the screws on the kid.
Écoute, il est peut-être temps de forcer la main au gamin.
What time is it?
Quelle heure il est?
It's time for someone to say it like is and make our country great again.
Il est temps que quelqu'un dise les choses telles qu'elles sont pour rendre sa gloire à notre pays.
It is time to go.
C'est l'heure d'y aller.
It is time to take care of ourselves.
Il est temps de prendre soin de nous-mêmes.
Perhaps this newfound view of yours is accurate, but you must respect that others may need time to see it as you do.
Peut-être que cette nouvelle vue que tu as, est juste, mais tu dois comprendre que les autre puissent avoir besoin de temps pour le voir comme toi.
I'll you what time it is, Bob.
Je vais vous dire quelle heure il est, Bob.
The truth is there's something we're lacking as a community, and it's time we all faced it.
La vérité c'est qu'il nous manque quelque chose en tant que communauté et il est temps d'y faire face.
Aha! And there it is, for the millionth time.
Et voilà, pour la millième fois.
- Oh, God, what time is it?
- Oh mon dieu, il est quelle heure?
It is beautiful this time of year.
C'est beau à cette époque de l'année.
And based on the time and locale, it's reasonable to assume that this is the team that Brian is working with.
Vu le temps et la localisation, il est normal de penser que c'est l'équipe avec qui Brian bosse.
This weight, all the time it is on me.
Ce poids, tout le temps sur mes épaules.
"Is someone down there?" one more time, I'm gonna lose it!
"Il y a quelqu'un?" encore une fois, je vais devenir fou!
It is possible that the DEA agents were having a difficult time hitting their recruitment numbers.
Les agents de la DEA ont pu avoir du mal à cacher leurs numéros de recrutement.
I feel terrible about how much time I've been away, as it is.
Je me sens mal à propos de tout ce temps où j'ai été absent.
Governor Maejono is set on taking it home this time.
Le gouverneur Maejono est bien décidé à le ramener chez lui, cette fois-ci
If that data is released publicly, it's only a matter of time before our product is being mass-produced on the black market.
- Si c'est divulgué, nos produits seront fabriqués sur le marché noir.
It is now ta keo, bayon and angkor in that order. Angkor in that order. Angkor has a lot of time to make
Angkor a beaucoup de temps à rattraper.
It is time to vote.
Il est temps de voter.
It is time to vote.
Peih-Gee, à vous.
- Oh, this is the Intelliboard, and with it we can cross-correlate in real-time all of our investigative efforts, department-wide.
- Oh, ceci est le Intelliboard, et avec elle, nous pouvons traverser-corréler en temps réel tous nos efforts d'investigation, l'ensemble du ministère.
What time is it over there?
Quelle heure est-il là-bas?
Do you know what time it is?
Tu sais quelle heure il est!
What time is it?
Il est quelle heure?
Drink it in,'cause this is the last time I'm taking you trick-or-treating.
Profite-en, car c'était la dernière fois.
It is no secret that Gerry and I have been running afoul of the Reagan mob for a long time.
Il est pas un secret que Gerry et moi ont été de contrevenir à la foule Reagan pendant une longue période.
So what time is it, people?
Donc, il est quelle heure, les gens?
It'll reduce the afterload so that the heart works less and buy some time till the cath lab is ready.
Ça réduira la tension pour que le cœur travaille moins et gagner du temps pour que le cathéter soit prêt.
And the only time it ever gets unlocked, is when I add money or when I- -
Et la seule fois où il est déverrouillé, c'est quand j'ajoute de l'argent, ou quand je...
I think I can find where the fiber optic line is leaking if I measure the travel time of the information before it dips.
Je pense que je peux trouver où le ligne de fibre optique est une fuite si je mesurer le temps de Voyage de l'information avant qu'elle ne plonge.
My queen recognizes it is time to end the fighting, and I know you do, too.
Ma reine reconnait qu'il est temps d'arrêter le combat, et je sais que vous le reconnaissez, également.
Whatever it is, they're saying somehow it modified her DNA in real time.
Quoi qu'il en soit, ils disent de toute façon il modifié son ADN en temps réel.
It is Friday night at 8 : 00, and that is the best time for staying in and watching television.
C'est vendredi soir, il est 20h et c'est le meilleur moment pour rester et regarder la télévision.
I... this time, I don't know what... what it is. I don't...
Je... maintenant, je ne sais pas... ce que c'est, Je ne...
Three minutes, 19 seconds is the time that it took Randy Couture to take out James Toney in The Octagon in 2010.
Trois minutes, 19 secondes est le temps qu'il a fallu Randy Couture à prendre sur James Toney dans l'octogone en 2010.
It is time for night-night!
Il est temps d'aller faire dodo.
It is time to vote.
Monica, à vous.
I have decided, instead of wallowing in sadness about Amy, it is time that I find myself a new female companion.
J'ai décidé, qu'au lieu d'être triste à cause d'Amy, il est temps que je me trouve une nouvelle compagne.
Look, Sheldon, I believe when the time is right for you to meet someone, it'll just happen.
Écoute, Sheldon, je crois que quand ce sera le bon moment pour rencontrer quelqu'un, ça arrivera.
Well, all I got is a time stamp, so it could have been anybody in the system at the time of the wipe.
Je n'ai que l'heure, donc ça peut être n'importe qui au moment de la suppression.
But I don't know if this is the time to bring it up.
Mais je ne sais pas si c'est le moment d'en parler
Well, it looks our time here at college is up.
Il semble que notre temps à la fac soit révolu.
I love you, Dad, but this time, it is dangerous if I tell you the truth.
Je t'aime papa, mais cette fois, il est dangereux si je vous dis la vérité.
There's probably not enough time to pull all the data as it is.
Il n'y a probablement pas assez de temps pour tirer toutes les données comme il est.
What do you think the minimum amount of time is that I have to be here before it counts as, like, "Yeah, Jackson was here"?
Combien de temps faut-il au minimum que je reste ici avant que ça compte, genre "Hé, Jackson était là?"
Is it that you want to spend more time with your girlfriend?
Tu veux passer plus de temps avec ta petite amie, c'est ça?
It is time for me to leave your sofa. "
Il est temps pour moi de quitter votre canapé. "
is it 9219
is it really you 103
is it working 181
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
is it worth it 74
is it ok 73
is it bad 168
is it that obvious 79
is it really you 103
is it working 181
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
is it worth it 74
is it ok 73
is it bad 168
is it that obvious 79
is it far 76
is it really true 21
is it yours 151
is it done 116
is it just me 213
is it dangerous 53
is it serious 211
is it okay 136
is it important 74
is it me 259
is it really true 21
is it yours 151
is it done 116
is it just me 213
is it dangerous 53
is it serious 211
is it okay 136
is it important 74
is it me 259
is it that bad 58
is it possible 178
is it safe 138
is it not 478
is it over 192
is it really 87
is it her 62
is it true 892
is it all right 77
is it true what they say 18
is it possible 178
is it safe 138
is it not 478
is it over 192
is it really 87
is it her 62
is it true 892
is it all right 77
is it true what they say 18