Is now traducir francés
81,000 traducción paralela
I was elected President of the United States over two months ago. But somehow, Congress is now deciding the election.
J'ai été élu président il y a plus de deux mois, mais j'attends encore la décision du Congrès.
What was seized illegally is now mine again.
Ce qui m'a été pris illégalement est de nouveau mien.
Deflecting this now is only gonna raise suspicion.
Esquiver ceci maintenant ne fera qu'éveiller les soupçons.
My sex throne is yours now.
Mon trône sexuel est à toi.
Not to be that person, but I'm in charge now, and this trip is about Max meeting her dad, not saving a squirrel's life.
Je ne veux pas être cette personne, mais je suis en charge maintenant, et ce voyage a pour but la rencontre de Max avec son père, pas de sauver la vie d'un écureuil.
Yeah, this is your thing now.
C'est ton truc maintenant.
Bobby's family is on its way over, so any X-rated puppeteering you have to do, now is the time.
La famille de Bobby est en chemin, donc si tu dois faire des marionnettes classées X, c'est le moment.
Well, now that Bobby's sister is here, I don't wanna mess up your perfect brunch.
Maintenant que la sœur de Bobby est là, je ne veux pas gâcher ton déjeuner parfait.
The strike, I mean... what you're doing now is very off-putting.
Un strike, enfin... ce que tu fais est assez repoussant
Now this is our Ocean's 1 1 / 2.
Maintenant c'est notre Ocean 11 1 / 2 /.
Okay, now, we all know that the number one cause of workplace accidents is Superman crashing through office windows mid-fight.
Maintenant on est tous au courant. la cause numéro un d'accident au travail c'est superman qui s'écrase dans les bureaux en passant par la fenêtre
But now... this glass is made of Kryptonite.
Maintenant..... ce verre est fait de kryptonite
They're working the forensics, but the leading theory now is...
Ils travaillent avec la médecine légale, Mais la principale théorie est maintenant... des choses arrivent.
Where is he now?
Où est-il maintenant?
Gideon is down at the mayor's office with Murphy right now.
Gideon est dans le bureau du Maire avec Murphy en ce moment
This is kind of awkward now.
C'est un peu bizarre maintenant.
Now Harley is preaching violence against zombies on an Internet message board, and it turns out he was seen driving by the Tuttle-Reid house the day before the murders.
Maintenant, Harley prêche la violence contre les zombies sur un forum internet, et il s'avère qu'il a été vu conduire par la maison Tuttle-Reid la veille des meurtres.
Now the House is a bit of a mess, but the Senate is rather democratic in how they choose the VP.
Contrairement à la Chambre, le Sénat a un système très simple.
Now, obviously, the goal is to combat the "hiding out" narrative, emphasizing the work that they're doing.
Le but est de prôner la transparence et de vanter leur travail.
Get the FBI, CIA, and whoever else is looking for me to stop, now.
Le FBI, la CIA et ceux qui me recherchent doivent cesser de me chercher.
- You're causing problems, LeAnn, which is the last thing that we can afford right now.
- C'est un problème. Et on ne peut pas se permettre ça.
There is nothing for you to help me with right now.
Il n'y a rien à faire pour m'aider pour l'instant.
She was so helpless, and now what is she?
Elle était sans défense, et qu'est ce qu'elle est devenue?
Now all you have to do is find Quinn.
On doit juste trouver Quinn.
This is my fight now.
C'est ça mon combat maintenant.
Now, that is a very spacious, very accommodating place.
Maintenant, c'est un endroit très spacieux et accommodant.
This guy Bob is definitely flirting with Andi now.
Ce Bob est en train de flirter avec Andi maintenant.
From now on, I'm not talking to anyone about it, except Andi, which is what I should have done in the first place.
A partir de maintenant, je ne veux en parler à personne, sauf Andi, à qui j'aurais dû l'envoyer en premier lieu.
So, I'm not prepared to answer that right now, but the medical team is gonna be briefing the press pool after the successful completion of President Kirkman's surgery.
Je ne peux pas vous répondre. L'équipe médicale parlera à la presse une fois l'opération terminée.
Now, each one of them is more qualified in missing persons than you.
Ils sont plus qualifiés pour les disparitions que vous.
Your job right now is to come up with a plan for the president.
Vous devez trouver un plan pour le Président.
Now, listen, if what you want to share with him - is time-sensitive, just tell me.
- Si c'est urgent, dites-moi...
Sir, President Moss is arriving now.
- Le Président Moss arrive.
You see, right now, Zimbabwe is sitting on $ 7 million of Kalame's cash.
Actuellement, le Zimbabwe cache sept millions de dollars de Kalame.
That money is not going anywhere right now.
Cet argent ne sert à rien.
Now, politics is perception. We both know that.
Tout est une question de perception en politique, on le sait bien.
The only thing that matters now... is fighting the war that's in front of you.
L'essentiel à présent est de mener le combat qui vous attend.
Now, I may be new to the Hill, but so is everybody else.
Je suis peut-être nouveau ici, mais tout le monde l'est.
Is the First Lady working Senators now?
La première dame s'occupe des sénateurs?
I said I would fight till the end, and I can see now that this is it.
J'avais dit que je me battrais jusqu'au bout, et je vois qu'on y est.
And as we strive to create a truly comprehensive education for every student in America, I realize now more than ever that we need someone who is capable and passionate to lead the charge.
Alors qu'on se bat pour créer une éducation cohérente pour chaque élève, je me rends compte plus que jamais... qu'on a besoin d'une personne compétente et passionnée pour mener ceci à bien.
Now, our primary target is French Prime Minister Justine Massett.
Ce n'est pas mon premier rodéo, fiston. Là, notre objectif prioritaire est la Première Ministre française Justine Massett.
Now, I want to be absolutely clear that this is a proposed weapons-reduction change, not a change in doctrine.
J'insiste qu'il ne s'agit que d'une réduction de l'armement, et pas d'un changement de doctrine.
Now, I came out of retirement for you. I put my legacy on the line for you! And this is how you repay me?
Je suis revenu et je me suis engagé pour vous, Et c'est comme ça que vous me remerciez?
You were dead wrong, and now my head is on the block right along with yours!
- Et bien vous aviez tort. et ma tête est sur le billot, à côté de la vôtre!
And he'll make a statement to the public at the appropriate time, but right now he is focused on the first NATO summit, which is what I would love to answer questions about.
Et il va faire une déclaration au public en temps voulu, mais pour l'instant il est concentré sur son premier sommet de l'OTAN, c'est pourquoi j'aimerais beaucoup répondre à des questions à ce propos.
Everyone is crazy-busy right now, Seth.
Tout le monde est complètement débordé
But your job is way harder than mine, especially right now.
Mais votre travail est plus dur que le mien, particulièrement en ce moment.
Now, what is this really all about?
Alors, c'est à propos de quoi?
I told you, he is different now.
Je t'ai dit qu'il était devenu différent.
I want to know where Zach Riley is, right now.
Je veux savoir où est Zach Riley, maintenant.
is now a good time 28
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27