Now then traducir francés
11,067 traducción paralela
So now then.
Alors maintenant.
Now then, we have an assignment, but I won't be joining you, so if you'll direct your goldfish-like attention spans to Mr. Slater...
Nous avons une mission, mais je ne serais pas avec vous, donc écoutez attentivement Mr Slater...
And then I was like, " Wow, now I'm being really loud.
Et après j'étais genre, " Wow maintenant je deviens vraiment bruyant.
- who is living in the flat now, then?
- Qui vit avec toi alors?
If he felt powerless in is childhood, then having a taste of power now would be like a drug.
S'il sentait impuissant dans son enfance, ce goût du pouvoir serait comme une drogue.
Gerard didn't bat an eye at me back then, and he didn't just now.
Gerard n'a pas jeté un œil sur moi à l'époque, et il ne l'a pas fait maintenant.
What you can cure with a pill now, by then... it could kill you, you know.
Ce qui se soigne aujourd'hui avec une pastille, en ce temps-là... ça pouvez vous menez directement à la tombe.
If we don't have a little fun now and then this will be the death of us.
Si on ne s'amusait pas de temps en temps, on mourrait d'ennui.
Well then, from now on we have two missions.
Bon, à partir de maintenant nous avons deux missions.
Now, then.
Donc.
Now, for the next 56 weeks, they enjoy first-rate care and accommodation at your facility, then when their due date's finally drawn near, the criminal drives them away in a truck to give birth in secret.
Pendant les 56 semaines qui suivent, elles sont traitées avec le plus grand soin dans votre établissement. À l'approche de leur mise-bas, le criminel les conduit en camion dans un endroit secret.
I'll say to you now what I said to you then.
Je vais te dire ce que je te disais déjà.
You must have a drink every now and then.
Vous devez prendre un verre de temps à autre.
Look, last year I was terrified to talk to this girl, Donna, but then on the very last day of camp, I did talk to her, and now she's my girlfriend.
L'année dernière, j'étais terrifié à l'idée de parler à Donna, mais le dernier jour, je suis allé la voir, et c'est ma copine.
{ n8 } We didn't even finish taking out the garbage, and then we found this flyer, and now we're here talking to you.
On n'a même pas fini de sortir les poubelles, on a trouvé ce prospectus, et nous voilà.
Then let's be a team right now.
Alors soyons une équipe maintenant.
The old system falls apart then they regain control, and now it's a new system.
Le vieux système s'effondre et puis reprend le contrôle, et c'est devenu un nouveau système.
It was a good place for the capital then, but now... now the Midwest is the center.
C'était alors l'endroit idéal pour une capitale, mais... maintenant le Midwest est le centre.
And now, Grandpa's going to hide, and then later we'll look for him.
Grand-père va se cacher. On ira le chercher plus tard.
Have Bristol rejected you now, then, Rae?
Bristol t'a déjà refusé, Rae?
If I can talk to your therapist today, then perhaps we can make a case for a retake, but you'll have to take it now, before your English paper.
Si je peux parler à ton psy aujourd'hui, on pourra peut-être faire une reprise, mais tu dois le faire maintenant, avant ton devoir d'anglais.
Then I can go now?
Je peux m'en aller maintenant?
Well, then, I'll come to you right now.
On peut se voir là?
So buy a shirt right now and then we'll be back later for the rest of the anti-bully talk.
Alors achetez nos T-shirts tout de suite, et on reviendra plus tard pour la suite du discours anti-harcèlement.
Now, if you're good with that, then fine.
Si ça ne te pose pas de problème, alors bien.
Now, if you don't, then I will suspend you.
Et si vous n'obéissez pas, je vous suspends.
So I will now go check your card, we'll see how many times you used it, and then after, we'll check with the direction.
Donc je vais aller contrôler ta carte. On va voir combien de fois tu l'as passée et puis, après, on verra ça avec la direction.
He was wrong then just like you're wrong now.
Il avait tort, tout comme toi.
He had Alzheimer's, but then he didn't have Alzheimer's, but then he didn't want to have killed someone, so now he's gonna go ahead and keep the Alzheimer's that isn't really Alzheimer's.
Il avait Alzheimer, puis il n'avait plus Alzheimer, et puis il ne voulait pas avoir tuer quelqu'un, don maintenant il a décidé de garder l'Alzheimer qui n'est pas vraiment Alzheimer.
- Give me the money. I'll give you one G now and then another G upon completion, okay?
Je vous donne un G maintenant et un autre après, d'accord?
I mean, everybody freaks out a little bit every now and then.
Tout le monde panique un peu de temps à autre.
Maybe we should take a night off every now and then.
Peut être qu'on devrait passer une nuit seul de temps en temps.
Now, take the knife and make an incision right in that spot, Then you're gonna plunge the wire and the straw All the way into his lung.
Prends le couteau et fais une incision à cet endroit, puis tu vas plonger le fil et la paille jusqu'à son poumon.
Well you were hysterical, Lana, so I thought the best thing to do would be inject you with a tranquilizer, drive you to a private airfield, put you on a CIA plane, fly you overnight to Wales and then that brings us to now.
Tu étais hystérique, Lana, donc j'ai pensé que le mieux à faire était de t'injecter un tranquillisant, te conduire à un aérodrome, te mettre dans un avion de la CIA, voler jusqu'au Pays de Galles, et ça nous amène ici.
Now I have perspective, but... then, when I was isolated like Molly it was difficult to imagine that I would ever find a life that I would enjoy living.
Maintenant j'ai une autre vision des choses, mais... quand j'étais isolée comme Molly... c'était difficile d'imaginer que je trouverais un jour une vie que j'aimerais vivre.
Hmm. Okay, so then what do we do now?
Qu'est ce qu'on fait?
And then, suddenly, jerky made me want to hurl, and now I'm craving healthy foods.
Et après, soudainement, le hachée m'a donné envie de me lancer et maintenant j'ai envie de nourriture saine.
Then past me wrote future me the letter I knew I would discover myself in the future... or now the past future.
Puis le moi du passé a écrit au moi du futur une lettre que je ne découvrirai que dans le futur, qui est maintenant le passé du futur.
Uh, and now the woman who stalked your brother and then married him all of a sudden shows up and she says that he's not dead after all, that she has been keeping him in a dungeon pit in the San Fernando Valley.
Et maintenant, la femme qui harcelait votre frère et qui l'a ensuite épousé, se pointe soudainement et dit qu'il n'est finalement pas mort, qu'elle l'a enfermé dans le puits d'un donjon dans la vallée San Fernando.
So if that's your purpose here, then we can just leave now.
Donc si c'est ce que vous attendez, on peut partir de suite.
Now I just have to get into the machine, and then the machine does whatever it has to do to me in order to successfully impregnate me.
Il ne me reste plus qu'à rentrer dans la machine et la machine fera ce qu'elle a à faire pour me féconder correctement.
Donna, I know I've asked you this before, but we're so much closer now than we were then, and- -
Donna, je sais que je te l'ai déjà demandé avant, mais on est tellement plus proche qu'on ne l'a jamais été, et...
Now, maybe they're trying to reassert their power, make a name for themselves again. Okay, so if MAK took Abdul and tried to take Kamal, then maybe Fahad's death was a grab gone wrong.
Si le MAK a enlevé Abdul et essayé d'enlever Kamal, peut-être que la mort de Fahad est un enlèvement qui a mal tourné.
Now, Maestro, if you want to help, then please don't call one of our major corporate donors "evil bloodsuckers"
Maintenant, Maestro, si vous voulez aider, alors s'il vous plait, n'appelez plus un de nos principaux donateurs "diable suceur de sang"
Well, if the plan involves me, then you'll give me immunity now.
Eh bien, si le plan me concerne, alors tu me donnes l'immunité maintenant.
You know, every now and then,
Tu sais, de temps en temps,
Then why are we talking about it now?
Alors pourquoi on parle de ça maintenant?
Now, if the Doctor assumes he's going to die, what happens then?
Si le Docteur pense qu'il va mourir, qu'arrive-t-il?
It was a dumb idea then, it's a dumb idea now.
C'était con avant. C'est con maintenant.
Now, what I don't understand is why you then took it home with you and then you left the knife that you used to kill the others with stuck in the wall?
Maintenant, ce que je ne comprends pas c'est pourquoi vous l'avez repris avec vous mais avez laissé le couteau que vous avez utilisé pour tuer les autres dans le mur?
I'll start calling him that now, and then give it to him on his birthday.
Je vais commencer à l'appeler comme ça désormais. ainsi je lui offrirai pour son anniversaire.
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then i will 133
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then i will 133
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then yes 211
then you die 16
then i'm out 28
then you're on your own 16
then one day 195
then tell me 167
then go ahead 63
then who 210
then you can 17
then i'm in 23
then you die 16
then i'm out 28
then you're on your own 16
then one day 195
then tell me 167
then go ahead 63
then who 210
then you can 17
then i'm in 23