Is she with you traducir francés
1,168 traducción paralela
Is she with you?
Elle est avec toi?
Is she with you?
Oui...
Is she with you?
Elle est chez toi?
Well, is she the first that you've been with?
C'est la première avec qui tu sois sorti?
The only reason you're in love with her is because she cast a spell on you.
Elle t'a jeté un sort.
All you will see is a girl you once knew Although she's dressed up to the nines At sixes and sevens with you
Vous attendiez celle que vous connaissiez et en me voyant sur mon trente-et-un il y a de quoi perdre son latin
Is it not possible that if...? Did she have any idea that if she went out with a corpse making stops...? You don't like that?
Se peut-il qu'elle n'ait pas envisagé qu'en sortant avec un cadavre et en s'arrêtant souvent...
With all her faults, you know she is an excellent creature.
Avec tous ses défauts vous savez qu'elle est une excellente créature
I heard there was a woman with you. Is she all right?
Il y avait une femme avec vous.
You're a better agent than she is but at least with her, I don't want to blow my pretty dumb brains out.
Mais avec elle, je me ferai pas sauter le caisson.
- Gentlemen, you can ignore the flight attendant... as she tries to teach you how to fasten the seat belt... but with the Mutaba virus and other level fours... the kill rate is 90 %.
On peut ignorer l'hôtesse montrant comment attacher sa ceinture, mais pour le virus Mutaba, le taux de mortalité est de 90 %.
If you're referring to sergeant Dawkins, She is not sleeping with me In order to preserve the planet!
Si vous faites allusion au sergent Dawkins, si elle ne dort pas avec moi, c'est pour sauver la planète.
I know all about that little princess Sorokina, and let me tell you, a heartless woman.. Be she old or not old, your mother or anyone else is of no consequence to me, and I do not want to have anything to do with her.
Mais une femme sans coeur, fût-elle ta mère, ne m'intéresse pas, et je n'ai rien à faire d'elle.
Hey, Lucifer's not with you, is she? I cannot stomach seeing her butt-ugly likeness this early in the day.
J'espère que t'es pas avec Lucifer, sinon je lui gerbe à la gueule.
This is Donna Porter with us on the show, and she's here to talk about life in the theater, and, Donna, I don't know if you know this, but our own news guy Ross Buckingham
Nous accueillons une star, Donna Porter, qui va nous parler du monde du théâtre. Donna, savais-tu que notre cher Ross Buckingham a lui aussi une expérience théâtrale?
If your friend should lose-in other words, that is, if I'm the winner she must get you, with husband of course, by persuasion to join us now in the bar at the corner.
Votre amie doit, si elle perd, donc si je gagne, vous convaincre, et naturellement aussi votre mari, de nous rejoindre à présent tout de suite au bar.
I know, she is there with you, isn't she?
Je sais, elle est avec vous, non?
When this is finished, she'd like to sit down with you and go over the whole thing.
Quand tout sera terminé, elle aimerait en discuter.
If you don't, she'll move on and you'll never know what you might have had and living with that is worse than having a broken heart.
Sinon, vous ne saurez jamais ce que vous aurez manqué. Et vivre avec ça est pire que d'avoir le coeur brisé, croyez-moi.
You may do whatever you wish with her... when she is yours.
Tu feras ce que tu voudras d'elle... quand elle t'appartiendra.
Mommy, wherever she is, Susan, Quince, all the people you work with, anyone who's ever met you.
Maman, Susan, Quince... Tous ceux qui travaillent avec toi, qui t'ont connu.
How do you know, when a woman is intimate with you, that it is you and not the crown she loves?
Lorsqu'une femme vous accorde ses faveurs, Est-ce vous ou la couronne qui l'intéresse?
Now this girl, absolutely beautiful, sweet as pie is the greatest child God ever put on this earth, but you do not wanna mess with her when she hasn't had her medication in a dark, deserted alley.
Cette fille... absolument belle, adorable... est la plus belle création de Dieu sur cette terre... mais si elle a pas pris ses médicaments, ne l'emmerdez pas... dans une sombre allée déserte.
And I got to tell you, the client is very happy with the work she's been doing.
Et le client est ravi de son travail.
Did Nelle start up with him, or...? But the thing you have to realize about Nelle is that she's standing right behind you. No.
Nelle a répondu à ses avances ou...
The point is that you know who she is, and that at Grove Hills, you can discuss her with people like us, instead of idiots and fools and a quarterback who tells the whole school you shower in a towel.
L'important, c'est de savoir qui c'est. Et à Grove Hills, tu peux en parler avec des gens comme nous plutôt qu'avec des abrutis finis et des quarterbacks qui racontent à toute l'école que tu te douches dans ta serviette!
- Oh, really, and are you as excited to partner up with Jen as she is?
Oh, vraiment? Et tu es aussi excité que Jen que vous soyez partenaires?
She's very taken with you. - She is?
Tu lui plais beaucoup.
Who's the pretty lady, and what is she doing with you?
Que fait cette jolie femme avec toi?
So there she is in some godforsaken hole, with a face like a butcher's counter, and you play hide and seek.
Alors, elle est là, dans un trou? Avec le visage charcuté! Et vous me mentez!
What she means is, should we clear out and leave you with the skinny blonds?
On doit te laisser avec les blondes decharnees?
She a lot better with that knife than you is, Muddy.
Bien meilleure que toi, Muddy.
She is so flirting with you!
Elle te drague!
Can I tell you something? You know how assholes look at a woman with problems and say, "What she needs is a good schtupping!"
Vous savez, ces salauds qui disent des femmes qui ont des problèmes :
But she can't go out with you because her sister is this insane head case, and no one will go out with her, right?
Mais elle ne peut pas sortir avec toi parce que sa soeur est tarée et que personne ne veut sortir avec elle.
She started telling me about her life as a rock star and how interesting it is and, you know, if I wanted to be with her, I'd have to kind of make compensation'cause she'd be on tour a lot, you know
Elle m'a dit comme sa vie de star était fascinante. Si j'étais avec elle je devrais m'adapter, aller en tournée.
I couldn't! You were willing to let that wedding go forward knowing she was unfaithful, why is it different with him?
Tu lui passes son incartade à elle, mais pas à lui?
She's your mom and the reality is that, you know, she came here today to talk to you and to be with you.
C'est ta mère. Le fait est qu'elle est venue ici pour te parler. Pour être avec toi.
- She's operating under a lot of stress though, Pacey. The only thing that you can really do is make sure the time spent with you is as stress-free as possible.
- Si elle stresse... fais en sorte qu'elle décompresse quand elle est avec toi.
Ross, she is definitely gonna fall in love with you again.
Je t'assure. Elle va retomber amoureuse de toi.
If you live with Phoebe, she is always gonna be there.
Si tu vis avec Phoebe, elle sera toujours là.
She said, "What good is building the perfect toy... if you're not gonna play with it?"
Elle a dit : "A quoi bon construire le jouet parfait... " si on ne joue pas avec? "
How do you expect to find out who she is if you don't try to communicate with her?
Il faut essayer de communiquer avec elle!
The truth is you want to spend time with her, so it seems that she's never around.
Le fait est que vous aimeriez passer du temps avec elle, alors vous avez l'impression de ne jamais la voir.
What I do with my own life is one thing, but to know that I have condemned my mother... that because of what I've done, she's... I appreciate what you're trying to say, B'Elanna,
Ce que je fais de ma vie est une chose. Mais savoir que j'ai condamné ma mère... Je comprends ce que vous ressentez, mais cette expérience n'était pas réelle.
She is a living, breathing woman, who, for reasons that I can't begin to fathom, has fallen in love with you.
C'est une femme bien vivante, qui, pour une raison qui m'échappe, est amoureuse de vous.
And since when is she ever straight with you?
Depuis quand elle est franche avec toi?
She's in love with you, and she is leaving in about two hours.
Tu l'aimes, elle t'aime, et elle part dans deux heures.
She's not with any of you, is she?
Elle est pas avec un de vous?
Why do you think Resin is going out with him? Do you think she'd be attracted to some guy in the art department?
Cette histoire de yuri me rend dingue.
- There she is. - We're with you, Maya!
On est avec toi, Maya!
is she beautiful 26
is she married 28
is she 1013
is she pretty 86
is she single 26
is she your girlfriend 37
is she ok 125
is she around 26
is she okay 595
is she still alive 35
is she married 28
is she 1013
is she pretty 86
is she single 26
is she your girlfriend 37
is she ok 125
is she around 26
is she okay 595
is she still alive 35