Is something the matter traducir francés
334 traducción paralela
Is something the matter?
- Il y a un problème?
Is something the matter?
- S'il y a un problème?
Is something the matter?
Quelque chose ne va pas?
I beg your pardon, is something the matter?
Je vous demande pardon, quelque chose ne va pas?
Is something the matter?
Y a quelque chose qui va pas? Ah!
To want it so much that... Is something the matter, Miss Roberts?
- Un problème, Mlle Roberts?
Is something the matter?
Y a-t-il quelque chose?
- Is something the matter, sir?
- Il y a un problème, Monsieur?
Is something the matter?
Pourquoi donc?
Nels, what is it? There is something the matter.
Qu'est-ce qui ne va pas?
- Why, is something the matter with him?
Pourquoi, qu'a-t-il donc?
Is something the matter, Mr Allnut?
Quelque chose ne va pas, Mr Allnut?
Is something the matter?
Que se passe-t-il?
Is something the matter?
Un problème?
Is something the matter?
Qu'y a-t-il?
Is something the matter with your face?
Ça ne va pas? Mal aux dents.
Yayoi, is something the matter?
Yayoi, quelque chose ne va pas?
Is something the matter, Bunkichi?
Qu'est-ce qui est le plus important, Bunkichi?
- Bus, can I see you a minute? - Is something the matter?
Bus, je peux te voir une minute?
- IS SOMETHING THE MATTER?
Il y a un problème?
Is there something the matter with me?
Quelque chose vous déplaît chez moi?
What's the matter, Anna? Is something wrong?
Quelque chose ne va pas, Anna?
Well, that is something! What's the matter?
C'est la meilleure!
- Is something the matter?
- Quelque chose ne va pas?
What's the matter, Mr. Kirby? Is there something wrong?
M. Kirby, quelque chose ne va pas?
- Is there something the matter with our soldiers in Mafeking?
Il y a des soldats prisonniers à Mafeking?
Leon, something is the matter.
Je me sens si drôle.
- Is something the matter? - No, no.
Il y a un problème?
Betsy something's the matter. What is it?
Que se passe-t-il?
- Is there something the matter, madam?
- Quelque chose ne va pas, madame?
- Is something the matter?
- Des ennuis?
Is there something the matter with me?
Qu'est-ce que j'ai?
Mama, is there something the matter?
Quelque chose qui ne va pas?
- What's the matter? Is something wrong? - How do you like that?
Qu'y a-t-il, M. Zucca?
Horace, something bad is the matter.
Horace, quelque chose ne va pas? C'est quoi?
Is something the matter?
- Rien.
With all due respect... this is something I must do, no matter what the cost.
Pardonnez, je pense autrement. Je veux lutter pour atteindre mon but!
Is something wrong? What's the matter, dear?
Qu'y a-t-il, Anne?
Alan, what's the matter? Is something wrong?
Alan, qu'y a-t-il?
I don't know what it is, but something's the matter.
Je ne sais pas quoi, mais il se passe des choses.
Is there something the matter?
Y a-t-il un problème?
Is something the matter?
- Je ne me sens pas très bien.
Is there something the matter with it?
Est-ce qu'il y a un problème?
Is there something the matter with Chet, sir?
Un problème avec Chet, monsieur?
Don Cesare, is something the matter?
Au revoir. Quoi?
Listen, darling, there is something the matter, isn't there? Tell me, what is it?
Rien, n'y pense plus.
- Nothing. Yes, something is the matter.
- Que se passe-t-il?
When you start to eat like this, something is the matter.
Quand je te vois un tel appétit c'est que ça ne va pas.
Because in spite of my intellectual air, I remain illiterate. The structure is fine, as a matter of fact, it is the best thing about it. But there is something about the heroes, I don't get.
Structure et forme, ça va, mais les personnages... ll y a une chose que je ne parviens pas â saisir.
Is something the matter?
Si j " ai de la chance.
Leah, is something the matter?
Leah, il y a quelque chose qui ne va pas?