It's always something traducir francés
462 traducción paralela
You're awful sweet and all that, but your mind's always on something else. Or maybe someone else. ls it, sugar pie?
Mais vous semblez toujours penser à autre chose... ou quelqu'un d'autre.
It's always good luck to launch something with champagne.
Le champagne porte toujours chance.
A dam is something you put a lot of concrete in, and it doesn't matter how much you put in, there's always room for a lot more.
En fait, on y met beaucoup de ciment, et peu importe la quantité qu'on y met, on peut toujours en rajouter.
It's been years since I last danced, there's always something to do at school and at home!
Cela fait des années que je n'ai pas dansé.
There's something about a train. I don't know whether it's the way it looks or the way it smells, or what it is. It always makes me feel I want to be off somewhere.
Un train ça a quelque chose... l'odeur... je ne saurais dire quoi au juste, ça me donne toujours envie de partir.
THAT'S HOW IT GOES. ALWAYS ACTING UNTIL YOU FIND SOMETHING YOU CAN BELIEVE IN.
Toujours agir jusqu'à trouver quelque chose en quoi l'on croit.
Is it? I'm always getting him aboard ship when he's tangled up in something like this.
Je l'embarque toujours quand il est dans ce genre de pétrin.
It's childish. You were always inclined to despise my simple approach to the problems of this life, but our silence on the matter would be worth something, would it not?
Tu as toujours dédaigné mon approche simple des problèmes de cette vie, mais notre silence sur cette question vaut quelque chose, non?
Maybe that's the way it works in your books, but even as a kid, I always got beaten up for something I didn't do.
Tu ne risques rien. Ça, c'est dans les livres. Tout gosse, je trinquais pour ce que je n'avais pas fait.
Look, God invented time and when he invents something, there's always plenty of it.
Dieu nous a donné le temps, et II est toujours généreux.
It's something I've always remembered her by.
Je ne l'avais pas oublié.
It's no bother. I always have something on for the hand.
J'ai toujours quelque chose sur les fourneaux.
Perhaps it's because for the first time in my life I've got something I've always wanted.
Peut-être parce que pour la première fois, j'ai ce que j'ai toujours souhaité.
When the sheriff was talking to me, he said something about your father and how Jerry and the others had always used it against you.
Quand le shérif me parlait... Il a dit quelque chose sur ton père et comment Jerry et les autres s'en servaient contre toi.
But there's always been something deep inside me that would never let me do it, and would never let me be a party to it now.
Au fond de moi, il y a toujours eu quelque chose qui ne me le permettrait jamais, - et ne me laissera pas en être complice.
Look, whenever my girl's sore at me, she always does something constructive about it, like throwing another guy at my head.
Quand ma copine est énervée, elle réagit toujours en me jetant un type aux pieds.
No, it's always a crisis with those boys when they can't diagnose something.
C'est grave? Ils sont perdus quand quelque chose leur échappe.
Look, my philosophy is... no matter how horrible anything is... there's always something - something good in it.
Écoutez, voilà ce que je pense... Peu importe l'horreur de la situation,... on peut toujours en tirer quelque chose de bon.
Do something from this, Mother. I've always loved it and it's Daddy's favourite, too.
C'est un de mes livres préférés, et de papa aussi.
It's divine, a special place for special people, something Los Angeles always needed.
C'est divin! L'originalité pour les originaux. Los Angeles en avait besoin.
Sometimes, all it is is a misplaced air scoop or maybe a loose bolt in the elevator hinge or... once in a blue moon, a pilot with a psychosis. But it's always something.
Des débris dispersés dans la campagne, parfois c'est seulement un coup de vent ou bien un verrou du moteur qui lâche, ou alors, très rarement, un pilote victime d'une psychose.
When Catherine wants to do something and... to the extent it won't hurt anyone, and she's not always right... she does it for pleasure and to Iearn something from it.
Tu comprends, dès que Catherine a envie de faire une chose, dans la mesure où elle croit ne pas nuire â autrui, d'ailleurs elle peut se tromper, elle le fait pour son plaisir et pour en tirer la leçon.
Katherine, you women are always raising hell about one thing when it's something else you're really sore about.
Les femmes se plaignent toujours d'une chose quand c'est une autre qui les blesse.
Why is it you're always so sure it's going to be some dream place out of the travel folders, and it always turns out to be something else?
On s'attend toujours à un endroit idyllique sorti d'une brochure de voyage. Mais on obtient toujours autre chose.
Remember, if he doesn't like it you can always exchange it for something else.
Et s'il ne l'aime pas, tu pourras toujours l'échanger.
It was... as if he were always listening to something inside... some voice.
C'était... comme s'il écoutait toujours quelque chose en lui. Une voix.
It's just I'm always hoping that someday I'll find someone who can do something without my assistance.
C'est que j'espère juste trouver un jour quelqu'un qui pourra travailler sans mon aide.
It's the same with the eyes, the timid Asian eyes always trying to hide something.
C'est la même chose à propos des yeux. Les yeux timides asiatiques, qui veulent dissimuler quelque chose.
If it's always been done, it must mean something.
Si ça s'est toujours fait, ça veut dire que ça a un sens.
It's always a pleasure... to wake up and read something lovely.
C'est toujours agréable de se réveiller en lisant des choses jolies.
It's always possible to miss something.
- Nous avons pu rater quelque chose.
I've heard people talk about it, but I don't know what it is. There's always something to do :
L'ennui, j'en ai entendu parler, je sais qu'il y a des gens qui s'ennuient, mais moi, je ne sais pas ce que c'est que l'ennui.
Something's always happening, even if it's just your refusal to admit that it is.
- Il se passera bien quelque chose, ne fût-ce que ton refus. Quelque chose se passera.
You're colour is magnificent, It's something I'll always remember.
Vous êtes couleur est magnifique, il est quelque chose que je me souviendrai toujours.
It's not always her fault if something breaks.
Tout n'est pas toujours de sa faute.
Something will turn up. It always does
Quelque chose se produira s'il s'agit d'un enlèvement.
Waldo, is it always gonna be when something's broken?
Waldo, ça sera toujours lorsque tu te casses quelque chose?
Well that, sort of, has always meant... it's hard for something to grow on something that's moving.
Ça veut simplement dire... qu'il ne peut rien pousser sur un machin qui bouge.
The flea beetle ate it all up... There's always something amiss...
Le coléoptère a tout fini...
He figured there was something wrong, the way they always got no luck, and they ought to get it straightened out.
Il se disait que c'était sa faute s'ils n'avaientjamais de chance. Et qu'il fallait réagir.
I always feared something could happen to her. Luckily it hasn't.
J'ai eu peur que ne lui arrive quelque chose, heureusement rien ne s'est passé.
Something's not right. Gauges don't always show it.
Les manomètres ne sont pas toujours fiables.
- Hey! But there must be something wrong with me, because it's always that perfect moment... when a little voice tells me disaster's about to strike.
Et c'est à ce moment parfait qu'une petite voix m'annonce un désastre imminent.
I mean, at first it was hard to understand how he could do something like that, but then Dad's always been a bit of a rogue.
J'ai d'abord eu du mal à comprendre son geste. Mais mon père a toujours été un peu voyou.
Not always practiced but it's something we Hindus could learn a lot from.
Pas toujours appliqué... mais nous, les hindous, devrions le faire.
Instead, it's like it is always necessary to speak, say something.
Mais il faut toujours parler, dire quelque chose.
It's a common joke in our company... whenever something goes wrong, it's always the fault of the 31st floor.
C'est une plaisanterie entre nous. Quand quelque chose cloche c'est la faute au 31e étage.
Any retailer, and let's face it, a gallery is indeed a retailer, they're always looking for something hot that they can merchandise and sell to the public.
Tous les revendeurs, et disons le une galerie est de fait un revendeur, Ils recherchent toujours quelque chose de nouveau à vendre au public.
Perhaps he tried not to show it too much and that's what his cheerfulness was about, but there was always something in his bearing that said, "I'm an artist."
Sans doute essayait-il de ne pas trop le montrer, et c'est pour cela qu'il se voulait souvent joyeux, mais il y avait toujours ce quelque chose d'artistique chez lui.
It's always something with you.
Tu fais bêtise sur bêtise.
Look, it doesn't... come as any great revelation. It's... more like admitting to yourself something you've always known.
Même si ça n'est pas une grande révélation.
it's always there 23
it's always been you 39
it's always you 16
it's always been there 23
it's always me 21
it's always a pleasure 23
it's always the same 117
it's always good to see you 18
it's always like that 28
it's always the same thing 20
it's always been you 39
it's always you 16
it's always been there 23
it's always me 21
it's always a pleasure 23
it's always the same 117
it's always good to see you 18
it's always like that 28
it's always the same thing 20
it's always like this 28
it's always about you 25
it's always 69
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
something's not right 271
it's always about you 25
it's always 69
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28