English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / It's different now

It's different now traducir francés

504 traducción paralela
It seems like... Anthony has changed somewhat.. He's a different man now...
il est différent d'avant maintenant...
It's just that it hasn't mattered very much, but now things are different.
Et ça n'a pas eu d'importance jusqu'ici, mais là, c'est différent.
But now it's all different.
Mais maintenant, tout est différent.
You've always reminded me of a seagull, strong and wild and fond of the wind and the storm dreaming of flying far out to sea. And Mother always said that I was like a little cricket chirping contentedly on the hearth never able to bear the thought of leaving home. But now it's different.
Tu me faisais penser à une mouette... forte, sauvage, aimant le vent et l'orage... rêvant de haute mer... et Maman disait que j'étais un grillon... heureux de se rôtir au foyer... incapable de quitter la maison... mais maintenant ce n'est plus pareil...
well, I didn't mind at first, but now it's different.
Je m'en moquais au début, mais j'ai changé.
But now it's going to be different.
mais maintenant. ce sera différent.
It's all different now.
Tout a changé à présent.
It's funny. You're a different man now.
- C'est drôle, tu n'es plus le même homme.
Well, from now on it's going to be different.
Maintenant, tout va changer.
Well we're gonna have it. But everything's different now. We've got to think about the baby.
C'est différent maintenant, nous devons penser au bébé!
It's different now.
Ça a changé.
But it's different now. I'm a veteran. Give me a whiskey, Steve.
Mais maintenant, je suis un ancien combattant, alors un whisky.
It's different now.
Maintenant, c'est différent.
I tell you, darling, it's all different now.
Chérie, tout est différent maintenant.
Now, with a jalopy it's different.
Vous ne pourriez pas embaucher un mécano?
Well, it's just that things are different now, that's all.
La situation est différente, maintenant, c'est tout.
I've been a foul ball up to now but it's all gonna be different from here in.
J'ai mal joué jusqu'à présent, mais tout va changer désormais.
I told you once - i don't play that way. It still goes. But it's different now.
Je te l'ai dit : ça, pas question!
- Yeah. But now it's different.
Mais maintenant, c'est différent.
And it's a different world now, the South.
Le Sud est un monde différent, désormais.
- [Rosalie] It's going to be very different now.
- Ca va être très différent maintenant.
Now that summer's begun, it's all very different here... from what it was in the spring. But I love it even more.
A vec l'été qui est arrivé, cet endroit est très différent du printemps, Mais je l'aime encore plus,
But it's different now.
Là, tu vas bosser.
And now it's happened to you and that's different.
Vous, ça vient de vous arriver, c'est différent.
THAT'S IT. [Franz as Jekyll] THINGS ARE DIFFERENT NOW.
Tout a changé.
That was before all the shooting. It's different now.
C'était avant les fusillades.
But it's different now.
Mais c'est différent, maintenant!
But I know now that it's one person who's different, among many who are the same.
Mais je sais maintenant que c'est une personne différente parmi plein de gens pareils.
Now it's different.
Mais maintenant c'est différent.
Now, over here it's gonna be a little different.
Ici, ça risque d'être légèrement différent.
When the plant opened it was different, but now it's hardly worth it.
Au début, ça allait encore. Mais c'est terminé.
No, it's different now.
Non, c'est différent.
- It's different. - You want me now, he wants me forever.
C'est différent, tu me désires maintenant, il me veut pour toujours.
Looking at you, it's not easy but I admit I'm a bad judge, because up to now I've run my own life on rather different lines.
Quand on te voit, oui. Mais je suis mauvais juge, car jusqu'ici, j'ai mené ma vie sur des bases différentes.
Now it's something else.
Tout change, tout sera différent.
It's very different. You have a responsibility now.
Vous avez des responsabilités et vous devez être à la hauteur.
Now look, there's something quite different, isn't it?
Regardez, c'est vraiment différent, non? Hum, hum!
Now, it's different.
Maintenant, ce n'est plus pareil.
They wanted to fight. It's a little different now.
- Ils voulaient se battre.
I've seen them from time to time, but... it's different now.
Je les vois de temps en temps, mais... c'est différent, maintenant.
It's going to be different from now on.
Tout ça va changer, maintenant.
I suggest now that it happened in a different way.
Je vais vous suggérer que cela s'est passé différemment.
I know, but it's different now. Come on.
Tout a changé.
What you said to me... reminds me of what you were criticizing earlier. It's totally different from what you just said now.
Quand je vous entends parler comme vous le faites maintenant, quand j'écoute la Yoshie d'aujourd'hui, je repense à ce que vous me disiez autrefois et je vois que vous avez beaucoup changé.
Now it's different.
Maintenant, c'est différent.
Well, now, that may be so for you, but for my brother, it's different.
C'est peut-être comme ça pour vous mais pour mon frère c'est différent.
But now it's going to be different, man But now I'm not going to stay at home and do nothing like when they were fighting Batista.
Mais maintenant S'est différent, mon frère, je ne vais pas rester Shez-moi enSore une fois les bras Sroisés
But it's all different now.
Tout a changé maintenant.
Now, with a prostitute, on the other hand... it's quite a different matter, isn't it?
Avec une prostituée, en revanche, la question est bien différente, non?
Now it's different.
Maintenant c'est différent.
Only it's on a different basis now.
Mais c'est différent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]