It's time to go traducir francés
2,879 traducción paralela
It's time to leave "Inside" behind and go outside.
Il est temps que tu sortes la tête de Révélation.
Yeah, it's time to go big.
Il est temps de voir grand.
Come on, it's time to go.
Allez, c'est l'heure de partir.
And it's only a matter of time before this rage and anger causes the unsub to go after her directly.
D'ici peu, sa rage et sa colère vont le forcer à l'attaquer, elle.
It's time to get up for school, we gotta go.
C'est l'heure de se lever pour l'école.
Please tell me it's time to go. Beyond.
Heureusement Bonnie sera capable de le trouver.
It's time to go find the keys.
C'est l'heure d'aller trouver les clés.
You've heard the story. It's time to go.
T a entendu l'histoire Il est temps de partir
It's time for you to go.
Il est temps de vous en aller.
Peter, it's time to go.
Il est temps d'y aller.
Because last time we tried to get a junkyard dog, we wound up getting a junkyard cat, and that's exactly where you're gonna go with it.
La dernière fois, tu nous as fait récupérer un chat. On fait pas deux fois la même erreur.
It's time to go home.
Il est temps de rentrer.
I mean, the one time that a guy picks me over you, you had to go try and ruin it by making up some story.
Je veux dire, pour une fois qu'un gars s'intéresse à moi, tu dois venir et essayer de ruiner ça en inventant des histoires.
We're done here, it's time to go.
Il faut y aller.
I think it's time to go.
Nous devrions partir.
It's time to go.
C'est l'heure d'y aller.
So he's got to go back in time, he's got to fall in love with Alisha then she dies and they're gonna be stuck doing it over and over again, for all eternity?
Donc il va remonter le temps, il va tomber amoureux d'Alisha ensuite elle meurt et ils vont devoir le faire et le refaire encore et encore pour l'éternité?
It's time to go home.
C'est l'heure de rentrer.
It's time to go nuclear.
Il est temps d'y aller en mode nucléaire.
But that song means it's time to go home.
Mais elle signifie qu'on peut partir.
Amelia, it's time to go.
- S'il te plaît.
It's time to go.
Il est temps de partir.
It's time to go in now.
Il est temps d'y aller.
It just means that you realize in that moment that it's time to let go and move on.
Ça veut juste dire que tu as réalisé, qu'à ce moment-là, il était temps de lâcher prise et de passer à autre chose.
I feel that it's time for me to go.
Vous ne pouvez pas démissionner maintenant.
- It's time to go home.
- Il est temps de rentrer.
It's time to go home, Amy.
C'est l'heure de rentrer, Amy.
Hey, Jimmy, it's time for you to go.
Tu vas devoir partir.
It's time to go to the company grounds for inspection. I don't want to.
C'est l'heure de votre visite de site.
Stop fighting and go back, Director. It's time to go and sell coffee.
voilà.
Now it's time to go home. "
"Maintenant, rentre à la maison."
It's time for you to go night-night.
Maintenant, dodo.
Maybe it's time to let them go out there and find out what it's like.
Laissez-les se rendre compte par eux-mêmes.
- Come on, let's go, baby. it's time to go.
Au dodo.
Not physically,'cause I would hurt him, but mentally. - And, it's time to go.
Pas physiquement car je lui ferais mal, mais mentalement.
The show is over, and it's time for you to go.
Le spectacle est terminé, et il est temps pour toi de t'en aller.
It's time to go.
- Il est temps.
It's time to go.
C'est l'heure.
ETHAN, IT'S TIME TO GO.
ETHAN, IL EST TEMPS DE GO.
It's time to go home.
Je vais rentrer chez moi.
It's time for us to go home.
Nous, faut qu'on rentre.
"Young man, it's time for you to go to bed."
"Jeune homme, c'est l'heure d'aller vous coucher."
Mercer, tactical's a go. It's time to clear the window.
L'unité d'intervention arrive.
It's time to go.
On rentre.
It's time to go, Cody.
Il est temps de partir, Cody.
Maybe it's time we go to sleep.
On devrait dormir.
It's- - It's time for me to go.
Mon heure est venue.
It's time to go back into your cells.
Il est temps de retourner dans ta cellule.
OK, it's time to go.
C'est l'heure.
It's just kind of the worst time for me to go.
Ce serait le pire moment pour que je parte.
- Hershel, it's time to go!
- Hershel, il faut partir!
it's time to go to bed 19
it's time to go home 99
it's time to move on 61
it's time to eat 31
it's time to wake up 34
it's time 1336
it's time for a change 25
it's time to get up 33
it's time to say goodbye 20
it's time for bed 75
it's time to go home 99
it's time to move on 61
it's time to eat 31
it's time to wake up 34
it's time 1336
it's time for a change 25
it's time to get up 33
it's time to say goodbye 20
it's time for bed 75