It ain't right traducir francés
600 traducción paralela
Besides, it ain't right, my being alone here in the room with you.
Et puis, ce n'est pas bien que je sois toute seule ici avec toi.
You're speaking right out, ain't you? Yeah, and I'll make it even plainer.
Vous avez votre franc parler, vous Je serai plus franche encore
I don't want you two boys fighting. It ain't right for two brothers.
Vous n'allez pas vous battre entre frères?
What's the use of having a swell guardhouse like this and nobody in it? Besides, I've got to create discipline. Ain't that right?
À quoi servirait cette belle prison si ce n'était pour imposer la discipline?
Tony, the table is exactly right, ain't it?
- Superbes. La table est parfaite, n'est-ce pas?
Now you know it ain't right
Ce n'est pas bien
And it ain't the right leg.
Et ce n'est pas la bonne jambe.
Toots, you can't. That ain't fair. It ain't right.
Fais pas ça, beauté.
All right, all right, you can chew the rag about it as much as you want. I ain't gonna let you do it.
Ruminez tant que vous voudrez, mais vous n'y toucherez pas.
- Ain't it all right, Lawd?
- Elle n'est pas bonne, Seigneur?
It ain't right for me to give up trying to do something with them.
J'essaierai de les changer.
It ain't right for no young man to brood about nothing.
Il ne doit pas être mélancolique pour rien.
I'll discover right now who done it. Or, by thunder, I'll cut hooks out of you where there ain't none.
Je saurai qui, sinon c'est toi que j'entaille!
- That's right, ain't it, Ma? Four years?
4 ans, n'est-ce pas?
It's all right when you get used to it, only I ain't used to it.
Quand on est habitué, ça va. Moi, j'en suis pas encore là.
Mike's a nice fellow, all right, but it ain't that, you know.
Mike est un type bien, c'est sûr, mais c'est pas ça.
It ain't too late, and I'm gonna make a good beginning right now.
C'est pas trop tard, je prends un nouveau départ.
Well, if it ain't our old friend Hatton. Right.
Mais c'est notre vieux copain, Hatton!
Ain't no need a having it come right back up again.
Votre manger va remonter!
Now, listen, friend. The railroad's gonna come right smack through your land and there ain't a thing you can do to stop it.
Le chemin de fer va passer en plein milieu de vos terres et vous n'y changerez rien.
If a man and a woman love each other it's all right, ain't it Doc?
Quand on s'aime, on a le droit, pas vrai?
- No, that ain't right. - Well, what was it?
- De quoi avez-vous parlé?
Turn right two blocks ahead, there's a joint in the middle of the block if it's open. lf it ain't, we'll open it.
Tourne à droite dans deux rues, on a une planque dans le quartier si c'est ouvert. Sinon, on l'ouvrira.
That's right, ain't it, Peg?
C'est vrai, hein, Peg?
I guess it sounds funny, and I ain't got the right words to fit it... but it seems as if I'd been close to Velma for a million years.
C'est drôle... comment dire... j'ai l'impression de la connaître depuis mille ans.
Sometimes I think it ain't right to just stand and watch.
Des fois je trouve que c'est mal de rester la a regarder.
It ain't right. We got our work to do.
On fait notre boulot.
If you're hankering for trouble, it ain't scarce right here in these mountains.
Vous cherchez une querelle? Ici, vous serez servi.
It ain't right for us to be a-feared, Gracie.
Ce n'est pas bien, Gracie.
It ain't right.
Ce n'est pas juste.
Ain't it strange and wonderful, Father, how the right hand of God - reaches down to help the poor?
N'est-ce pas magnifique de voir Dieu aider les pauvres de Sa main droite?
PUT THE MARK OF THE LORD ON THIS THING? I AIN'T ASKING WHERE IT COME FROM OR WHY, BUT IT COME AT THE RIGHT TIME -
Je ne demande pas d'où ça vient ni pourquoi, mais sûr, ça tombe à point nommé, le jour avant Noël.
But it ain't right.
- Oui. Mais ça ne va pas.
I know, but it ain't right. We can build our own reputation.
Nous avons notre réputation.
The front's right off Sandy Hook. It ain't more than 10 miles from here.
Le front est à 10 miles d'ici.
All right, breech. It ain't open, is it?
- OK, mais elle est pas ouverte.
All right, so it ain't nice.
- D'accord, mais c'est la vérité!
That's right, Mr. Holmes and it's no good saying it ain't.
C'est vrai, M. Holmes, et c'est indiscutable.
That's right, Mr. Holmes. It's no good saying it ain't.
C'est vrai, et c'est indiscutable.
That's right, Mr. Holmes. It's no good saying it ain't.
En effet, c'est indiscutable.
It's pretty all right but it ain't gold.
D'accord, c'est joli, mais c'est pas de l'or.
It ain't right for a man to be buried decent and proper like... and then go and get hit by a bloomin'bomb splint.
C'est pas juste d'enterrer un homme selon la volonté de Dieu... pour qu'ensuite il soit transpercé par une bombe.
Your personality is all right, but just ain't enough of it to close this bag.
Je n'ai rien contre votre personnalité, mais elle ne nous aide pas à fermer ce sac.
Your Mama's got a spanking up her sleeve and she ain't gonna feel right until somebody gets it.
Votre mère a besoin de décharger son coeur.
People got a right to talk, and the kids are bound to hear, and it ain't right for them.
Tu es un mauvais exemple pour les enfants.
And I waited. Well, for the life of me, I don't know what you're trying to talk yourself into, but I got a feeling it ain't right.
Je n'y connais rien, mais je crois que tu as tort.
Sof s one thing, but harïs another. All right, it ain't nice to be hard. But my kids is gonna be somebody if I gotta turn into granite rock to make'em.
Je le regrette, mais pour le bien de mes enfants, je me changerais en roc.
No, keep your tips, Johnny. Take all a man's money, it ain't right.
Non, garde tes pourboires.
Maybe it ain't the right time, and maybe it is.
Le moment n'est pas forcément bien choisi...
Oh, Lord, almighty God it ain't for us ignorant mortals to say what's right and what's wrong.
Dieu tout-puissant, ce n'est pas à nous, pauvres mortels, de dire ce qui est bien ou mal.
It ain't right to hold a cab these days.
C'est mal de retenir un taxi de nos jours.
it ain't 131
it ain't me 21
it ain't worth it 25
it ain't over 16
it ain't easy 18
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't me 21
it ain't worth it 25
it ain't over 16
it ain't easy 18
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't working 22
it ain't pretty 17
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
it ain't pretty 17
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right again 53
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right again 53
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right over here 142