It talks traducir francés
807 traducción paralela
It talks about the end of the confinement policy, about the Arab Kingdom,
"La fin de la politique de cantonnement." "Le royaume arabe"!
Hmm, it talks.
Il parle.
It talks!
Elle parle!
It looks like a man but it talks like Mrs. Grundy when she's had too many cups of tea.
Ça ressemble à un homme, mais ça parle comme Mme Grundy quand elle a bu trop de thé.
Listen, it talks!
Il parle!
It talks when I wish to talk.
Volubile quand je désire parler.
It talks to you, also it shows pictures.
Elle parle et elle montre aussi des images.
It talks to me.
Il me parle.
- Blame it on the paper, boss. - It talks about you.
La faute au journal patron... il parle de vous.
Have you seen Le Parisien? It talks about your methods.
Voyez le Parisien il cause de vos méthodes.
What about this part right here, where it talks about Jonah being swallowed by the whale?
Que dites-vous de ce passage? Il s'agit de Jonas avalé par la baleine.
If he talks and gives the police the lowdown, it's curtains for all of us.
S'il parle et dit la vérité à la police, c'est rideau pour nous.
Is it any wonder that nobody ever talks to me or notices me?
Est-ce étonnant si personne ne me remarque?
Although I give you, it's better than having an uncle that talks of nothing but hocks and spavins!
Mais j'admets que c'est mieux qu'un oncle qui ne parle que de jarrets et d'éparvins!
For a man who talks a lot, it's amazing how unenlightening you can be.
C'est incroyable ce que vous êtes peu clair.
The film industry is full of dollars! For You always talks about it.
Dans le cinéma, on en voit partout, des dollars.
Old Ben never talks except when it's wanted.
Le vieux Ben parle seulement quand il y est invité.
He never talks about it, of course, but he's a broken man.
Il n'en parle jamais, mais c'est un homme brisé.
Well, I reckon it's money what talks the loudest.
J'aime les sommes rondes.
Even when he talks about liquor drinking', he makes it sound more right than why we shouldn't do it.
Même quand il parle de boire de l'alcool... ça semble être mieux que les raisons de ne pas en boire.
Well, when a woman talks so - so viciously about a man... it can be for one reason :
Quand une femme parle si vicieusement d'un homme, il n'y a qu'une raison —
He talks about it all the time.
Il en parle tout le temps.
Oh, Kit, it's like old times, isn't it? Late at night, long talks.
C'est comme au bon vieux temps, on bavarde tard le soir.
It is generally supposed, Mr. Chandler that these little talks of Blecher's are most instructive and unpleasant.
Il est généralement supposé, m. Chandler, que ces petites discussions avec blecher sont três instructives et déplaisantes.
Is it true that if this swine talks, you and the others...? Sara : Will be caught and killed.
Est-ce vrai que si ce bandit parle, vous allez tous... etre arrêtés et tués.
Everybody talks about it, in Mexico and abroad.
Tout le monde en parle, à Mexico et autour.
Instead, he talks her into it.
Il l'a persuadée!
And ifhe talks, it may cost the lives... of a great many American soldiers.
S'il parle, des soldats américains mourront.
The pit he talks about isn't down below... it's up here. I don't know why I listen to him.
L'enfer qu'il évoque n'est pas ici, mais là-haut.
Daddy hardly ever talks about it, ever since he retired.
Depuis qu'il a pris sa retraite, papa n'en parle presque jamais.
It may take me a little while to get accustomed to the way one talks to a prisoner of war.
Je vais devoir m'accoutumer à votre façon de parler à un prisonnier de guerre.
It's a bad sign when a guy talks to himself.
Tu parles tout seul : mauvais signe.
I'm afraid the next time he talks, it'll be to his ancestors.
La prochaine fois qu'il parlera, ce sera à ses ancêtres.
- Chinese it talks.
- Elle parle chinois.
I want to observe his face when he talks to this rabbit. He talks to it?
Je veux l'examiner quand il parle à ce lapin.
What does it matter as long as he talks?
Quelle importance, tant qu'il parle?
No, no. The way Bud talks about it, it makes it sort of come alive.
Bud en parle avec tant d'enthousiasme.
Everybody talks about it.
Tout le monde en parle.
He only talks about it since he presides over the bank.
Il ne parle que depuis qu'il préside la banque.
It's like with angels and elves. Everyone talks about them, but no one's ever seen them.
C'est comme Ies anges et Ies elfes : tout Ie monde en parle, mais personne ne les a vus.
"Everybody talks about it, but nobody does anything about it."
"Tout le monde en parle, mais personne n'agit."
He talks too much about his health, but when you get to be his age, it's understandable.
Il parle trop de sa santé. Mais c'est normal, vu son âge.
All right, he wants to be a singer, so he talks about it.
Il veut être chanteur, alors il en parle.
When he talks about walking the night, I couldn't write it that well.
Quand il a évoqué la nuit, je n'aurais pas pu mieux l'écrire. Venez.
It'll take me hours. One never talks to Maggie Prescott.
On ne parle pas à Maggie Prescott.
Do notice the movement in the back. It really talks.
Observez le mouvement du dos.
Let's not leave it like this. Like all them other talks we've had.
Cette conversation ne doit pas finir comme toutes les autres.
Because the way Madam talks... it sounds as if you've already decided to hire me.
Puisque madame dit ça, .. c'est que dans la pensée de madame, je suis déjà à son service.
What will happen if we reach Cordura and Trubee talks? Oh, it'll spread.
Qu'arrivera-t-il si on atteint Cordura et si Trubee parle?
You can try but it's money that talks after all.
Tu peux essayer... l'argent permet tout.
The drug you gave him destroyed all sense of reality lf he ever talks about it
Peut-être, mais l'autre solution était préférable, à mon avis. C'était trop dangereux de le tuer, tous savaient qu'il était ici.