Just me and him traducir francés
1,741 traducción paralela
Now it's just me and him again, and she won't come between us.
Maintenant, on est enfin ensemble, sans qu'elle s'en mêle.
I just thought that maybe you guys all talk about it, and... Hodges told me that Grissom confided in him and...
Je pensais que vous en parliez tous ensemble, et Hodges m'a dit que Grissom s'était confié à lui et...
And I remembered your advice about how a question alone could be effective, and I-I just suddenly got the idea to accuse him.
Je me suis rappelée de votre conseil selon lequel une question seule pouvait être pertinente, et j'ai subitement eu l'idée de l'accuser.
Okay, just please let me talk to my dad and let him know that I'm okay.
S'il vous plaît, j'aimerais juste lui dire que je vais bien.
Maybe I just liked having him come over and fuck me every once in a while.
Peut-être que j'aimais juste qu'il vienne me sauter.
And poor waiter just had his heart broken, so if it takes you being nice to him to get our house fixed, then... you're--you're pimping me out for a new roof?
Et ce pauvre Walter a le coeur brisé. Alors s'il faut que tu sois gentil avec lui pour faire réparer la maison... Tu fais la maquerelle pour le toit?
And second, just because I don't like your attitude, I'm gonna let him stay as long as he wants. Edie!
Et de plus, juste parce que ton attitude ne me plaît pas, je vais le laisser rester ici autant qu'il veut.
It's just that henry showed up last night, And he asked me to marry him and move to tucson.
C'est juste que Henry est passé hier soir et qu'il m'a demandé de l'épouser et de déménager à Tucson.
And I said to him before that if I ever showed the least sign of ingratitude for his great generosity, he should just throw me out of the tower altogether.
Je lui ai dit que si je montrais le moindre signe d'ingratitude envers sa grande générosité, il n'avait qu'à me jeter du haut de la tour.
And if you do see Matt, just have him give me a call.
Si vous voyez Matt, dites-lui de m'appeler.
I spent two and a half hours with a customer who just walked out on me for no reason right when I thought I was gonna get him, right then and there.
Je viens de passer 2 h 30 avec un client qui vient de partir sans raison juste quand je pensais le tenir, pile à ce moment-là.
but really I just wanted us to be happy, me and him.
alors qu'en fait, je voulais qu'on soit heureux ensemble.
And trust me, you not letting your son play is just as bad as you making him play.
Et crois-moi, interdire à ton fils de jouer est aussi mauvais que de l'y obliger.
I know you were hoping I was gonna keep him, but I have read the book, and he's just not that into me.
Vous espériez que je le garderais, mais j'ai lu ça dans le livre, et c'est juste pas pour moi.
I guess it just struck me as funny,'cause you were working so hard on him, and I don't think he did it.
J'ai trouvé ça drôle, tu le harcelais, et il est sans doute pas coupable.
Now, if it was me, I would just try and think of it like I was... I was doing him a favor.
À votre place, j'essaierais de voir ça comme si... comme si je lui rendais service.
Just adjusting to Frank being home and preparing for him to leave again, that's all.
C'est un ajustement. Frank est rentré, et je me prépare déjà à ce qu'il reparte. C'est tout.
Can you tell me how he deals with all the God-awful crap that's handed out to him without wrapping his lips around a.45 and just blowing his brains out?
Pouvez-vous me dire comment il arrive à vivre avec toute la merde qu'on lui lance sans se mettre un pistolet dans la bouche et se faire éclater la cervelle?
So... I went to the school chapel every day and prayed... prayed that he would... just walk through the door and... give me a hug and tell me I was forgiven for... whatever it was that made him leave.
Donc... je suis allé à la chapelle de l'école tous les jours pour prier... prier qu'il... passerait la porte et... me donnerait un câlin et me dirait qu'il m'avait pardonné... pour quoi que ce soit, qui l'avait fait partir.
I-I trust him, and it just shouldn't bother me, so... but it does.
J'ai confiance en lui et ça ne devrait pas m'inquiéter...
Lucy, please. Just tell me what happened between him and krista.
S'il te plaît Lucy, dis-moi ce qui s'est passé entre lui et krista.
She came up and sort of butted one of my friends out beside me and said just awful things and, obviously, I cared a lot more about him than he ever cared about me.
Elle est venue et elle a poussé un de mes amis à côté de moi et a dit juste des choses horribles et, de toute évidence, je tenais beaucoup plus à lui que lui a jamais tenu à moi.
He didn't tell me much more, just asked whether I wanted to come or not. Jean-Louis arrives and I go and pick him up at the airport. He's with Jean-François, whom of course I remember.
Je vais chercher Jean-Louis à l'aéroport, et il est avec Jean-François.
I didn't want proper, I just wanted him to fuck without all the bullshit about my shampoo and my beautiful breasts and my excellent taste in curtains.
Je ne voulais pas du correct. Je voulais qu'il me baise... sans ces débilités sur le shampoing, sur mes seins magnifiques, et sur mon excellent choix de rideaux.
And he was just asking about me, what was going on with me, I started telling him about the Red Hot Chili Peppers.
Il me questionnait sur ce que je devenais, et j'ai commencé à lui parler des Red Hot Chili Peppers.
And I just remember feeling... very grateful to him for that.
Et je me souviens... lui en avoir été très reconnaissante.
I still get embarrassed when I think about it today and... she told him that I was just checking out her dates for her and that it was all just a joke.
Ça me gêne encore. Elle lui a dit que je vérifiais qui venait et que ce n'était qu'une blague.
Everything's, uh, caught up with me, and watching them put him in the ground is just a little too much for me.
Je me sens un peu dépassée par les événements, et je crois que ce serait trop dur pour moi de voir la mise en terre.
The psych evaluator's too lazy to call me back, so I'm just gonna show up and embarrass him into doing the interview.
Sauf que l'évaluateur psy est trop paresseux pour me rappeler, alors je vais me pointer pour qu'il se sente obligé de faire l'entretien.
I'm just saying, you know, it's pretty obvious that cash has a thing for you, and, as I recall, I did see you kiss him, so - - well, as I recall, when I kissed him,
Je dis juste ça comme ça, c'est assez évident que Cash en pince pour toi, et, si je me rappelle bien, je t'avais vu l'embrasser, donc - -
If I just went and shot him, what would you think of me?
Si je le tuais, que penserais-tu de moi?
And I'm sure this is what just you told Long Feng before you turned against him and joined me.
Vous avez dû dire la même chose à Long Feng juste avant de le trahir pour moi.
I... prayed, and I told Him what happened, and it just came to me, n-not a voice, exactly, but a feeling.
J'ai prié et lui ai dit ce qu'il se passait. Il est venu à moi. Ce n'est pas une voix, pas exactement, mais une sensation.
I just want him to take that chance... for me... and for his children...
Je veux juste qu'il prenne cette chance. Pour moi! Pour ses enfants, et pour lui-même.
And so if I just admit to killing him, they'll take it easy on me, and you're just trying to help me out, right?
Et si j'admets l'avoir tué, ce sera plus simple pour tout le monde, vous essayez simplement de m'aider, c'est ça?
Daddy, if God is good and generous, and just, and I love Him with all my heart, why doesn't He want me to get better?
Papa, si Dieu est juste et généreux et bon et si je l'aime de tout mon cœur, pourquoi Il ne veut pas que je guérisse?
YOUR DAD TOLD ME THIS GUY WANTS TO HURT YOU, YOUR MOM, AND HIM, AND BY HURT, I DON'T MEAN JUST PUSH AND SHOVE, OK?
Ton père m'a dit que ce gars veut faire du mal à toi, ta mère, et lui, et par faire mal, je ne veux pas dire pousser et bousculer, ok?
Just follow him and me, just relax, and...
Contente-toi de nous suivre, tranquille et...
I don't have an appointment, but I... I do know that when I met Mr. Halbert in Texas just a little while ago, he told me specifically to come see him when I came to New York and that's why I'm here now.
Je n'ai pas rendez-vous, mais... je sais que quand j'ai rencontré M. Halbert au Texas récemment, il m'a dit de passer le voir si je venais à New-York.
But, then, do I ask him to do that with me, or do I just do it by myself, and then not even tell him?
Mais dois-je lui en parler et on le fait ensemble? Ou le faire sans rien lui dire? - Je ne sais pas.
"Just say he slashed me first and jumped me and get him kicked off the team instead of me."
"Dis juste qu'il m'a bousculé en premier, et m'a sauté dessus et vire-le de l'équipe au lieu de moi."
Yikes. Is that like a, I'm-just-not-that-into-you, "I don't know," or is it more of a I'm-going-to-play-coy - and-make-him-sweat "I don't know"?
C'est un "je ne sais pas" du genre "tu n'es pas mon type de gars", ou plutôt un "je ne sais pas" du genre "je veux me la jouer cool et le faire galérer"
Oh, I would love to, but Devalos just called me and asked me to meet him at Tom Van Dyke's office at 7 : 00, but I-I could call him and try to reschedule.
J'adorerais, mais Devalos vient de m'appeler et m'a demandé de le retrouver au bureau de Tom Van Dyke à 19h00, mais je peux le rappeler et essayer de changer l'horaire.
Hey, I asked him like three times for him to show me that hat, and he just laughs.
Je lui ai demandé trois fois de me la montrer et il a ri.
I can't ask him to give it all up and move here just for me.
Je peux pas lui dire d'abandonner et de venir ici pour moi.
I just shoved him off me, and I ran back to the bar.
Je me suis libérée et j'ai filé dans le bar.
Could you just take the drink back, thank the gentleman, and ask him to leave me alone, please?
Pourriez-vous reprendre le verre, remercier le gentleman, et - lui dire de me laisser tranquille?
Well, she just texted me and ID'd him.
J'ai un texto. Elle l'a identifié.
But i didn't tell you it was just him and me, Because i was afraid if you knew, You'd make me come and work at the store instead.
Mais je ne t'ai pas dit que ce n'était qu'avec lui parce que j'avais peur qu'en l'apprenant, tu me fasses venir travailler au magasin à la place.
You know, she once told me she walks three miles a day just so she can outlive him and have a few good days at the end.
Tu sais, une fois elle m'a dit qu'elle avait marché 4 kms en une journée pour pouvoir vivre plus longtemps que lui et avoir quelques bonnes journées à la fin.
This guy just wanted to blackball him. And, I mean, really he was after me.
Ce type l'a mis de côté, mais c'est à moi qu'il en voulait.
just me 553
just messing with you 17
just me and you 64
me and him 71
and him 200
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just messing with you 17
just me and you 64
me and him 71
and him 200
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just relax 1151
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39