Killed himself traducir francés
1,845 traducción paralela
Jeffrey, he could have killed himself.
Jeffrey, il aurait pu se tuer.
That's minutes before he killed himself.
Plusieurs minutes avant de se suicider.
Bullshit! He killed himself, for Christ's sake!
Il s'est suicidé, putain de merde!
Son of a bitch saved us all a lot of trouble and killed himself la £ ¿ £ ¿
Ce salaud, avant même qu'on ait pu l'attrapé il s'est suicidé la nuit dernière.
They caught the guy. He killed himself.
Ils ont attrapé le gars.
Then he killed himself.
Puis il s'est tué.
He killed himself.
Il s'est suicidé.
Ray Fiske killed himself last night.
Ray Fiske s'est suicidé hier soir.
Is that why he killed himself?
C'est pour ça qu'il s'est tué?
He killed himself, dexter.
Il s'est suicidé Dexter.
And he killed himself.
Et il s'est tué.
He seemed to have killed himself to set me free.
Je crois qu'il a mis fin à sa vie pour ne pas être un fardeau pour moi.
The idea that your husband killed himself... the angle of the wound —
Imaginer que votre mari se soit suicidé, l'angle de la blessure...
Dooley killed himself.
Dooley s'est tué.
And then Mifflin, of course he killed himself later, but I knew Mifflin through the rotary club.
Et par la suite, Mifflin... Qui bien sûr s'est suicidé plus tard. Mais je connaissais Mifflin du Rotary Club.
Probably killed himself'cause his name was Schmecker.
Il s'est probablement tué parce qu'il s'appelait Schmecker.
He lost the business, killed himself.
Il a perdu son affaire, il s'est suicidé.
I think Brian killed himself.
Je pense que Brian s'est suicidé.
Then our killer killed himself.
Puis notre tueur s'est tué lui-même.
You trespassed, you interrogated a minor you had no right to speak to, and now you want to top it off by calling this dead kid's parents and telling them that you heard their son killed himself.
Tu es entré sans autorisation, tu as interrogé un mineur avec qui tu n'as aucun droit de parler, et maintenant tu veux terminer en appelant les parents de cet enfant décédé et leur dire que tu as entendu... que leur fils s'est sucidé.
Do you know what a burden it is growing up knowing that your older brother killed himself?
Vous savez quel fardeau c'est de grandir en sachant que son grand frère s'est suicidé?
His brother killed himself.
Son frère s'est suicidé.
And I went, "Oh, it's Ian. He's killed himself."
J'ai dit tout simplement :
So Jason Harkness killed himself to keep his secret society... secret.
Donc Jason Harkness s'est suicidé pour que sa société secrète reste... secrète.
Francis killed himself yesterday.
Francis s'est tué hier.
He killed himself. The office will be kept locked until we can remove any sign you were in there.
Le bureau restera fermé jusqu'à ce qu'on enlève tout signe de ta présence.
Tox report just came back on Robert Zambrano, I don't think he killed himself.
On a le rapport de toxicologie de Robert Zambrano, je ne crois pas qu'il s'est suicidé.
No, my father killed himself.
Non, mon père s'est suicidé.
I remember she told me that her father, my grandfather, had killed himself, so I fear that...
Elle m'a raconté que son père, mon grand-père, s'était suicidé.
He killed himself.
Il s'est tué lui-même.
My dad killed himself.
Mon père s'est suicidé.
Eddie killed himself.
Eddie s'est suicidé.
You mean, you don't know about the kid who killed himself in my room?
Tu veux dire, tu ne sais rien à propos de l'ado qui s'est suicidé dans ma chambre?
Well, instead of being the day dad killed himself, it will now be the day you ruined Mom's wedding.
Eh bien, au lieu d'être le jour où papa s'est suicidé, ce sera le jour où tu as gâché le mariage de maman.
I don't think he killed these people by himself.
Je ne pense pas qu'il ait tué tous ces gens tout seul.
If he gets himself killed, it will only save us the trouble.
S'il meurt, cela nous facilitera la tâche.
If you're going to be killed anyway,... don't you think that one of you should sacrifice himself to allow the other's wish to be granted?
Quitte à être tué, ne vaut-il pas mieux un sacrifice assurant aux autres leurs vœux exaucés?
He almost got himself killed by running into the street after a ball.
Il aurait pu se faire tuer en traversant la rue pour courir après ce ballon.
Just took it on himself and killed a guy who was only looking out for us.
Il a choisi de tuer le seul mec qui nous couvrait.
Who did he piss off to get himself killed like that?
Qui emmerdait-il pour se faire tuer comme ça?
If I don't help him with this job, he's gonna get himself killed.
Si je l'aide pas avec ce travail, il va se faire tuer.
He killed himself while the other was unconscious.
Il s'est suicidé.
Noah killed himself because he was so guilty.
Noah s'est suicidé parce qu'il était coupable.
Whoever proclaims himself, or someone else... A Tzar, Tzarina Will be killed immediately.
Celui qui prétend ou que l'on prétend tsar, prince ou princesse, se verra condamné...
I read it one time. I was 8 years old. My daddy had just got himself killed over a shot of whiskey and my mom said we were going back East to start over
Je l'ai lue une fois, j'avais 8 ans, mon père s'était juste tué avec une dose de whisky, et ma mère disait qu'on retournerait dans l'Est pour tout recommencer
Got himself killed in a bar fight.
Il s'est fait tuer dans une rixe dans un bar.
Stupid kid's gonna get himself killed!
Juste un gamin stupide qui va se faire tuer.
What we think happened, but we don't know for sure... one killed the other, either on purpose or by accident... and then took his own life, drowned himself.
Nous pensons, sans en être sûrs, que l'un a tué l'autre, délibérément ou par accident, et ensuite s'est suicidé en se noyant.
And if he gets himself killed, there's nothin I can do about that.
S'il veut se faire tuer, je peux rien y faire.
I turn myself inside out to get him into jail, to rehab, so that he won't be killed or kill himself, and you're gonna bail him out?
Je me défonce pour qu'il aille en prison et en désintox pour le protéger et tu veux payer sa caution?
My dad killed himself.
- Mon père s'est suicidé.