King arthur traducir francés
351 traducción paralela
" Then spake King Arthur to Sir Bedivere
" Ainsi parla le Roi Arthur à Sir Bedevere
We could play King Arthur and his Knights of the Round Table.
Jouons au roi Arthur et aux chevaliers de la Table ronde.
Well, I'm King Arthur.
Je suis le roi Arthur.
He's the knight who betrayed King Arthur.
Le chevalier qui trahit le roi Arthur.
Are you doubting the word of King Arthur?
Vous mettez la parole du roi Arthur en doute?
King Arthur was no braver in defense of his fair lady.
Le roi Arthur n'est pas plus brave que toi.
But to me he's like one of King Arthur's knights that we used to read about when we were children, who took the vow of chivalry to battle against all evil-doers.
Pour moi, il est comme un chevalier du Roi Arthur. Ils faisaient voeu de combattre ceux qui font le mal.
What would king arthur say if sir lancelot left a damsel in distress?
Que dira Arthur si Lancelot laisse une demoiselle en détresse?
Now, king Arthur here, Is that a board meeting he's holding?
Et le roi Arthur, il tient un conseil d'administration?
King Arthur?
Le roi Arthur?
And so King Arthur died.
Et le roi Arthur mourut.
After Sir Lancelot of King Arthur's court.
Un diminutif de Lancelot, de la cour du roi Arthur.
For the first few weeks, we've been reading the stories of King Arthur and the Knights of the Round Table.
Ces dernières semaines, nous avons étudié les légendes du roi Arthur et des chevaliers de la Table ronde.
Hail, King Arthur!
- Vive le roi Arthur!
Hail, King Arthur! Long live the King!
- Longue vie au roi Arthur!
So, at last, the miracle had come to pass in that far-off time upon New Year's Day. And the glorious reign of King Arthur was begun.
Et c'est ainsi, qu'en ces temps reculés, le miracle eut lieu, le jour du nouvel an et le règne glorieux du roi Arthur commença.
Hail, King Arthur!
Vive le roi Arthur!
Long live King Arthur! Long live...
Vive le roi Arthur!
King Arthur and his Knights of the Round Table.
Le roi Arthur et ses chevaliers de la table ronde.
Meet me at the King Arthur Hotel at the telephones.
Je serai à l'hôtel du Roi Arthur.
Imagine, Ma'am, soon you will not only meet the man you will marry but His Majesty, King Arthur of england.
Pensez, madame, non seulement vous verrez votre futur époux, mais Sa Majesté, Arthur, roi d'Angleterre.
The next time you traffic with me remember, you challenge the right arm of King Arthur.
La prochaine fois n'oubliez pas que vous provoquez le bras droit du roi Arthur.
I am King Arthur.
Le roi Arthur, c'est moi.
King Arthur of england.
Le roi Arthur d'Angleterre.
This is the time of King Arthur when we shall reach for the stars!
C'est l'ère du roi Arthur, on montera... jusqu'aux étoiles!
This is the time of King Arthur when violence is not strength, and compassion is not weakness.
C'est l'ère du roi Arthur, la violence n'est pas la force, la compassion n'est pas la faiblesse.
Because we live in the england of King Arthur.
Car nous vivons dans l'Angleterre du roi Arthur.
King Arthur!
La tour?
Where's King Arthur?
Où est le Roi Arthur?
The wise Sir Bedevere was the first to join King Arthur's knights.
LE LIVRE DU FILM Bedevere le Sage fut le premier à rejoindre les chevaliers du roi Arthur.
It is King Arthur, and these are my knights of the Round Table.
Moi, le roi Arthur, et ce sont mes chevaliers de la Table ronde.
Defeat at the castle seems to have utterly disheartened King Arthur.
La défaite semble vraiment avoir découragé le roi Arthur.
ln the name of King Arthur, open the door!
Au nom du roi Arthur, ouvrez cette porte!
King Arthur and Sir Bedevere, not more than a swallow's flight away, had discovered something.
Le roi Arthur et messire Bedevere, non loin de là à vol d'hirondelle, avaient découvert quelque chose.
I'm a knight of King Arthur, sir.
Je suis un chevalier du roi Arthur.
Greetings, King Arthur.
Je vous salue, roi Arthur.
A tramp who claims he's King Arthur's herald!
Un vagabond qui prétend être l'émissaire du roi Arthur.
But what King Arthur has to do with it?
Et pourquoi parles-tu du roi Arthur?
AII in the traditions of Frederick the Second Napoleon and Lenin and stalin and WaIIenstein the knightly dynasties, King Arthur and Charlemagne the Romantics and the classics of Kant nineteenth century Vienna, Greeks, Romans, the entire middle Ages
Et cela, au cœur de l'Europe. L'Autriche et la Prusse, unies encore une fois dans un empire allemand, du fait des prétentions d'un génie petit-bourgeois qui voulait dominer le monde.
Orient, Mohamed, the middle Ages and Christianity together King Arthur's Court and Richard Wagner, once again
L'Orient, Mahomet, le Moyen Age et la chrétienté à la fois, la cour du roi Arthur et Richard Wagner, toujours Wagner!
- I thought king Arthur was your favorite.
Tu n'aimes pas le roi Arthur?
I'm Arthur Simpson, the uncrowned king of Kavala nightlife.
Arthur Simpson, le roi non couronné de la vie nocturne de Kavala.
Oh, King Arthur!
Roi Arthur!
Imagine her surprise when that young man became King of all england.
Imaginez sa surprise quand ce jeune Arthur est devenu roi d'Angleterre.
( Music ) ( Narrator ) He was about to marry Magreth Davison, the only daughter of Arthur Davison, the richest man in South-Carolina, king of grain trade. Who exported grain to all 4 corners of the earth with his more than 80 ships.
Il allait épouser Margaret Davison, fille unique d'Arthur Davison'1re fortune du pays, roi du commerce et des grains, don t plus de 30 navires exportaient le blé à travers le monde.
I am Arthur, King of the Britons.
Je suis Arthur, roi des Anglais.
- I am Arthur, King of the Britons.
- Je suis Arthur, roi des Anglais.
Arthur, King of the Britons.
Arthur, roi des Anglais.
I blow my nose at you, so-called Arthur King.
Je me mouche sur vous, soi-disant roi Arthur.
- It is Arthur, King of the Britons.
- Je suis Arthur, roi des Anglais.
Hello, stuffy English knights and MonsieurArthur King, who has the brain of a duck, you know.
Bonjour, sales chevaliers anglais infatués et Monsieur le roi Arthur, qui a un cerveau de canard.
arthur 2263
arthur pendragon 29
king ragnar 17
king richard 18
king of the universe 38
king george 21
king lear 34
king of kings 24
king of england 23
king henry 20
arthur pendragon 29
king ragnar 17
king richard 18
king of the universe 38
king george 21
king lear 34
king of kings 24
king of england 23
king henry 20