Let her traducir francés
25,872 traducción paralela
Let her rip.
Envoie la sauce.
The Vatican let her into its bedchamber and she screwed them sideways.
Le Vatican lui ouvre sa chambre et elle les a baisés.
Let her try.
Laissez la essayer.
Let her take care of you.
Faites-lui prendre soin de vous.
Let her sleep.
La laisser dormir.
But I ask that you let her go.
Mais je demande que vous la laissiez partir.
When I decided to let her believe that you killed Astra and not me.
Lorsque je décide de laisser croire que vous avez tué Astra et pas moi.
Kill Alex Danvers or let her kill you.
Tuer Alex Danvers ou laisser vous tuer.
Kill Alex Danvers or let her kill you.
Tue Alex Danvers ou laisse-la te tuer.
Let her go. Kill me. I did it.
Laisse-la partir, tue moi, c'était moi.
- Let her go.
- Lâchez-la.
I didn't let her do anything.
Je ne l'ai rien laissée faire.
- Nah, let her go, man.
- Nan, laisse la partir, mec.
The way Cookie treated me looking down at me through her dumpy nose, it was as much as I could do not to let her have it with both barrels.
La façon dont Cookie m'a toisé avec son nez courtaud, j'ai dû faire un effort surhumain pour ne pas lui dire ses quatre vérités.
We can't let her warn the others.
Impossible de la laisser avertir les autres.
I should have let her burn!
J'aurais dû la laisser brûler!
Let her go.
Laisse-la.
Let her help her.
Elle peut la soigner.
Now let her go!
Enlève tes sales mains de Nami!
We can't let her die.
On ne peut pas la laisser mourir.
I didn't let her.
- Je l'ai pas laissée.
Pregnancies in the first trimester. Remind me to tell you about her 18th birthday. Let's just jump to the end.
Les vétérans fonctionnent avec des routines, donc si tu veux découvrir qui ou quoi était important dans la vie de Dax, observe son mode de vie.
Emma! Let her go, Killian.
Laisse-la.
She let Jared have sex with her.
Elle a couché avec Jared.
Let me just take one last good look at my granddaughter so she'll remember her granddad.
Laisse moi une dernière fois faire bonne figure devant ma petite fille qu'elle se souvienne de son grand-père.
And let's cover the top of her head to keep whatever heat she has in.
Couvrez-lui la tête pour la garder au chaud.
Yes, and he'll let you know as soon as you can speak to her.
Je vous préviendrai quand vous pourrez lui parler.
All right, let's get this PICC line out - and broaden her to Zosyn.
On lui met un cathéter central et on lui passe du Zozyn.
Let's give her 80 of methylprednisolone.
Donnez-lui 80 de methylprednisolone.
Let's get her out of here.
Mettons-nous sortir d'ici.
- Let's get her out of here.
- Mettons-nous sortir d'ici.
let's get her out of here before she starts seizing again.
passons la sortir d'ici avant qu'elle ne commence à saisir à nouveau.
The funny thing is, she never let it get to her.
Ça ne l'a jamais atteinte.
I saw her let the alien escape.
Je l'ai vue laisser l'alien s'échapper.
Convince her that you control me, and you'll have something to bargain with, to force her to let you see Agatha.
Convainquez-la que vous me contrôlez, et que vous avez quelque chose à négocier, pour la forcer à vous laisser voir Agatha.
Don't let him bring the law on her.
Ne le laissez pas la faire inculper.
Let me talk to her!
Laissez moi lui parler!
I was sad, of course, but let's not forget how she clung to such hatred for me, her eldest, till the last.
J'étais triste, bien sûr, mais n'oublions pas la haine tenace qu'elle a nourrie envers moi, son fils aîné, jusqu'à son dernier souffle.
Let us give her a coronation that is befitting of the wind of change that she represents, modern and forward-looking at a moment in time where exciting technological developments are making things possible we never dreamt of.
Offrons-lui un couronnement digne de l'esprit nouveau qu'elle incarne, moderne et progressiste, à une époque où des progrès technologiques exaltants rendent possible ce dont on n'a jamais osé rêver.
But when you showed up on her doorstep in the middle of the night, she realized that you somehow had inherited Sandy's programming, and her MI6 training wasn't about to let that go to waste.
Mais lorsque tu t'es pointée à sa porte au milieu de la nuit elle a réalisé que J'étais tellement convaincue que c'était Stinger.
She listened to her, and she let Carla decide how she wanted to fight.
Elle l'a écoutée, et elle a laissé Carla décider comment elle voulait se battre.
Okay. Let's give her a minute.
Laissons-lui une minute.
- We can't let them take her.
Faut les arrêter.
Let go of her... right now!
Lache la tout de suite!
Let me talk to her.
Laisse moi lui parler.
And before Her Majesty says anything else, let me just say how sorry I am.
Avant que Sa Majesté ne continue, j'aimerais dire combien je suis désolé.
Let her be, Abhimanyu.
On dirait qu'elle a un rendez-vous.
Let's go find her so I can say it again.
Allons la trouver que je puisse le redire.
- Let's get a face mask on her.
- Mettez-lui un masque.
All right, let's draw some labs, start an IV, get her on a liter of normal saline, see if we can't sober her up.
Examens de labo, on lui pose une perf, un litre de sérum salé pour la dessaouler.
Hey. Let her go.
Laissez-la partir.
let her go 1277
let her in 69
let her go now 17
let her rip 38
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43
let her in 69
let her go now 17
let her rip 38
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43