Like a date traducir francés
1,383 traducción paralela
Yeah, like a date.
C'est un rencard.
Sounds like a date.
On dirait un rencard.
Like a date, you know, without the kids, I mean. How was Lucy?
Ou... un bonnet?
Like a date?
D'une copine?
Not like a date, of course.
Pas comme un rencard, bien sûr.
Flowers and candles sure seems like a date.
Fleurs et bougies. On dirait un rendez-vous.
Sounds like a date.
On dirait un rendez-vous.
Because it also kinda sounds like a date.
Parce que ça m'a l'air d'être un rencard.
Can you extract anything that looks like a date?
Pouvez-vous retirer quelque chose qui ressemble à une date?
Like a date?
C'est un rencard?
I haven't been on a date in, like, ten years.
J'ai pas eu de rencard depuis environs 10 ans.
My friend set this up so that I could find a date, and, um, I'd like to offer you the part.
Mon amie a monté ça pour que je trouve un rencard, et j'aimerais t'offrir le rôle.
What, you mean like, a double date?
- Mon père a invité son amie, Jill. - Tu veux dire un dîner de couples?
I mean, we weren't even supposed to be here. It's just like fate handed us this dream date.
On ne devait pas se trouver là, c'est le destin qui nous a réunis ici.
- No, I mean... you're gonna be, like, divorced before I even get a girl to date me.
- Non, je veux dire que tu auras sûrement divorcé avant même que je sorte avec une fille.
Like, on a date?
Genre, pour un rendez-vous galant?
So it's a little hard to tell what she'd be like on a date,
Donc c'est un peu dur de l'imaginer lors d'un rencard,
- Like, when you want to get out of a date,
- Comme, quand tu veux partir de ton rendez vous,
Honey, I've seen a lot of girls like you who wasted years on a guy who never came through, And before you know it, you're past your expiration date.
Chéri, j'ai vu beaucoup de filles perdre leur temps avec un garçon qui ne franchira pas le pas, et avant de le savoir, ta date d'expiration est passée.
'Cause mom's got a date with the deputy with a name like Sachs, mmm!
Parce que maman a rendez-vous avec le député Sachs, ou un nom comme ça, mmm!
We haven't even gone on a date and already I'm kissing him like he just got back from Iraq
Avant le rencard, je l'embrasse comme s'il rentrait d'Irak.
Yeah, it's not like I got a hot date lined up or anything.
C'est pas comme si j'allais sortir avec un super coup.
Can you come on the date and help me? You're like a white...
Est-ce que tu peux venir au rendez-vous et m'aider?
Okay, well, this song has a lot of mileage, but I like to think that it still holds up. Okay, my dad wrote it, and I would like to dedicate it to him...
Ok, cette chanson ne date pas d'hier, mais elle est toujours d'actualité.
like a triple date.
Un triple rendez-vous.
I'm talking about, like, a real date.
Je veux dire, une vraie sortie.
You smell like a week-old hot dog. Oh!
Tu sens Ie vieux hot-dog passé date.
You mean, like, you know... a date?
- Vous pensez à quelque chose comme... un rendez-vous?
You said on our very first date that you don't like flowers, that they're a waste of money.
À notre premier rendez-vous, tu as dit que tu n'aimais pas ça, que c'est une dépense inutile.
- I'm just thinking it would be like a real blind date.
Je pense que ça serait une vraie rencontre arrangée.
And-And since John's game is that he always has a date... to get even with a guy like that, you make him... undatable,
Son truc est de toujours avoir une nana à son bras. Il faut donc le rendre "insortable".
I can't take your call, so please leave a message, including your phone number and the date you'd like to book. Thank you.
Laissez un message avec votre numéro pour qu'on puisse fixer un rendez-vous.
It looks like Dupree brought his date home. Honey, what is a tie doing on our door?
Chéri, pourquoi y a-t-il une cravate sur la porte?
We had to make getaways like Bonnie and Clyde just to go out on a date because I was Catholic.
On a dû ruser comme Bonnie Clyde pour sortir ensemble parce que j'étais catholique.
If you wanna date this wimp, that's fine but you should have said something to me instead of making me look like a fool.
Si tu veux sortir avec cette mauviette, c'est bon, mais tu aurais dû me le dire, au lieu de me faire passer pour un idiot.
My grandfather thinks I am like an antique.. because I'm 24 and have never had a date.
Mon grand-père pense que je suis une vieille parce que j'ai 24 ans et que je n'ai jamais eu de petit-ami.
I'm asking you out on a date... because your husband treats you like crap
Je te propose un rencard... parce que ton mari te traite comme de la merde.
- Like on a date?
- Genre on sort ensemble?
Why can't you just date her for a while like a normal human being?
Sors avec elle quelque temps comme un gars normal, non?
My Dad's got a gun but it's like, old from Spain
Mon père a un flingue mais il date au moins de la guerre d'Espagne.
I think if your date proved anything, Roy, it's that women like men without poo on their foreheads.
Si ton rencard a prouvé quelque chose, Roy, c'est que les femmes aiment les hommes sans merde sur le front.
Because I can totally understand if a blind date seems like too much.
Parce que je peux comprendre qu'un rendez-vous à l'aveugle semble un peu trop.
she's a workaholic. she hasn't had a date in like a year.
C'est un bourreau de travail. Elle n'est pas sortie depuis un an.
But about six months ago when we set a date for the wedding, it was, like, a turning point.
Mais il y a six mois environ, quand on a fixé une date pour le mariage, ça a été un revirement.
You're looking at a date with a lethal injection. Like I said,
Vous risquez l'injection mortelle.
Like, Scott's going on a blind date tonight, with someone else.
Scott a un rendez-vous en aveugle ce soir, avec quelqu'un d'autre.
Come on, make it look like we're on a date.
Faites comme si c'était un rancard.
It would have been cooler to have, like, a date, but, actually, I'm kind of proud of myself that I came alone.
C'aurait été encore plus cool d'avoir aussi un rencart. mais, en fait, je suis assez fière d'être venue toute seule.
It's like setting up one of your friends with Amy for a date.
C'est comme aider un ami à sortir avec Amy. Ça n'a rien à voir.
Feels like we haven't had a date in forever.
Comme si on n'était pas sortis depuis une éternité.
It's not like it's a date.
Ce n'est pas comme un rendez-vous.
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55