English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ L ] / Like all of us

Like all of us traducir francés

730 traducción paralela
The thing is, officer, these two women are actually, like all of us here, part of the company of actors at the Royal Theatre.
M. L'agent, comme tous les membres de la troupe, les deux dames jouaient au Théâtre Royal.
Just human, like all of us.
Juste un homme parmi d'autres.
It has a heart, like all of us.
Il a un cœur, comme chacun de nous.
A bit older, like all of us.
Il a vieilli, comme nous tous.
As I was saying, the protagonist had a Catholic upbringing, like all of us, for that matter. So, he has certain complexes, certain needs he can no longer repress.
Le héros de l'histoire, catholique, a des complexes, des besoins impossibles à réprimer.
He lives his life to the fullest... like all of us.
Qu'il vive sa vie le plus pleinement possible... comme nous tous.
They need love and care like all of us.
Elles ont besoin d'amour, comme nous.
Well, I mean... you're not trying to see how much like... like all of us he is.
Je veux dire... vous n'essayez pas de voir combien... il nous ressemble.
I'm only the foreman of Helius Hangars - but if you keep working like this, you, Miss Friede, will soon be the forewoman of us all!
Je ne suis que le chef d'atelier des usines Helius. Mais vous, mademoiselle, si vous continuez ainsi, vous serez notre chef d'atelier à tous!
It's a fact well-known to all of us that murderers like this rarely leave a clue behind.
Comme nous le savons, dans ce type de crime, le tueur ne laisse jamais de traces.
He's the handsomest man in the Russian court, tall and formed like a Greek god... a model in fashion and deportment which all of us strive to follow.
C'est le plus bel homme de la cour de Russie. Un dieu grec auquel tous s'efforcent de ressembler.
Like all the rest of us?
Comme nous tous?
If all us people had the courage of our convictions these vermin would vanish like spit on a hot stove.
Et si nous avions le courage de nos idées, la vermine disparaîtrait comme salive dans un four!
But, you see, Godfrey had been working for us as a butler and whatnot, and things had been going along very well... when all of a sudden it happened... just like that.
Tout allait très bien quand... tout d'un coup, c'est arrivé. Comme ça.
If you think any of us like walking up and down all day, carrying signs and worrying how we're going to eat the next day, you're crazy.
Si tu crois que ça nous plait de manifester toute la journée avec des pancartes, sans savoir si on pourra manger le lendemain.
LOOKS LIKE A RED - LETTER DAY FOR ALL OF US, DOESN'T IT?
Avec un meneur, ils se soulèveraient.
He was very pleasant to us, even wanted to know all about us. And she runs out on him like he was a bed of poison ivy.
II était très aimable, nous posait des questions, et elle l'a planté là, comme un chien.
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into. I'm telling you what's a fact.
Mais je vous préviens, vous, La Cour, membre de ce conseil, et vous tous, si nous avons une épidémie comme en 1830, quand on n'était plus assez pour enterrer les morts, personne ne survivra pour construire cette voie ferrée.
Maybe it's because he was bold and lawless, like we all of us like to be sometimes.
Peut-être parce qu'il était audacieux et sans loi comme nous aimerions tous l'être.
Men like yourself - German, or of German ancestry - rise up with all the might and power of the great German people behind you, conscious of the sacred duty that binds us all together, in the knowledge that he who does not forget his people will not by his people be forgotten.
Vous qui êtes Allemands ou d'ascendance allemande, soulevez-vous, l'Allemagne vous soutiendra, car un devoir sacré nous unit. Qui n'oublie pas son peuple ne sera pas oublié par lui.
It takes time for all of us... to get over a shock like this.
Va t'etendre, ma cherie. Il faudra un peu de temps... pour nous remettre d'un tel choc.
Success like that was bound to make changes in all of us.
Un succès pareil était destiné à nous changer.
You tormented her, got her drunk and tortured her! Like you torture all of us!
Vous l'avez soûlée et persécutée, comme vous nous persécutez tous!
Just think, a bunch of guys sweating all day in a sub down under Tokyo bay, guys just like us sneaking up at night to radio balloon positions.
Imagine ça, un tas de types bossent dur dans un sous-marin dans la baie de Tokyo. Ce sont des gars comme nous, ils émergent la nuit pour donner les positions des ballons.
But I suddenly felt all of the weight of the castle upon my shoulders... and this terrifying impression that death itself was inside the house that it was stalking me, that it was fluttering around us like a bat...
Mais d'un seul coup j'ai senti tout le poids de la cité sur mes épaules et cette impression affreuse que la mort était dans la maison qu'elle rôdait autour de moi qu'elle nous frôlait comme une chauve-souris...
And it would be very trying for all of us if he were linked up with anything like...
Et pour nous tous, - nous ne pouvons être mêlés...
She did her work like the rest of us... like we all have to do if we want to keep a roof over our heads.
Elle travaillait comme nous tous, comme il se doit afin de garder un toit sur la tête.
Well, how'd you boys like to sell us all these here gentle horses of yours at $ 50 a head and maybe pick yourselves up an extra hundred or so on the side?
Est-ce que ça vous intéresse de nous vendre tous vos dociles chevaux à 50 dollars la pièce, et de gagner une centaine de dollars en prime?
Like all of us?
Comme chacun de nous?
He ought to earn his keep just like all the rest of us.
Il doit travailler comme tout le monde.
Believe me, there's nothing we'd like more, all of us.
Croyez-moi, on viendrait avec plaisir.
Pedro, which one of us all do you like?
Pedro! Laquelle d'entre-nous préfères-tu?
But I can remember very well the day it did look like the roof fell in on all of us
Je me rappelle le jour où on a cru que le ciel nous était tombé sur la tête.
When you've lived in poverty as long as I did with mom and with the two of us all alone, it's wonderful to find a man like you.
Quand on a vécu longtemps dans la misère... comme j'ai vécu avec maman et... Seules toutes les deux... c'est merveilleux de trouver un homme comme vous...
You know, ma'am, whenever a bunch of fellas like us outcasts, hoboes, nobodies, gentlemen loafers, one-time or all-time losers call us what you want to. Whenever we get together, we tell our funny stories.
Vous savez, quand des gens comme nous, hors-la-loi, tricheurs, bandits ou autres, se réunissent, ils se racontent des histoires drôles.
It'll happen to you someday, just like it happens to all of us.
Ca vous arrivera un jour. Comme ça nous arrive à tous.
You know something, Lieutenant, you're a dead duck just like all the rest of us.
Vous savez quoi, lieutenant? Vous êtes condamné comme nous tous.
WILL : Well, they put us in this here command car and took us way out here in the woods, real secret like with all kinds of guards around us and everything.
Ils nous ont mis dans une auto de commandement et ils nous ont conduits dans les bois en secret avec plein de gardes autour de nous et tout.
I went through all that. Me and my wife used to fight like a couple of wildcats with only one tree between us.
Je connais ça, ma femme et moi, on s'est battus pour avoir le dernier mot.
It felt almost like a solemn ceremony, with her, him and me, all of us very excited but restrained.
On aurait dit une cérémonie pour elle, lui et moi. malgré l'émotion, nous restions dignes.
Well, maybe there's nothing in your young life you'd like to conceal... but we're not all of us that fortunate.
Peut-être n'avez-vous rien à dissimuler! Tout le monde n'a pas cette chance!
Fellow delegates, like all of you, I've listened in awe and admiration to the magnificent oratory of the Honourable Major Cassius Starbuckle... the cattlemen's mouthpiece. The lowing herd is still with us.
Amis délégués, comme vous tous, j'ai écouté avec stupéfaction et admiration le brillant discours de l'honorable major Cassius Starbuckle, porte-parole des éleveurs et spécialiste du meuglement.
Some of us haven't got all the money in the world, and some of us ain't old and tired, and feel like being put upon.
On n'est pas tous pleins aux as, vieux, fatigués et prêts à se laisser marcher sur les pieds.
If the boy's anything like his father, I think he'd be an asset to all of us.
Si le garçon est comme son père, il sera un atout pour nous tous.
Not at all. Zatoichi's a man like the rest of us.
Ichi n'a rien de plus que nous.
Like all the rest of us.
Comme nous tous.
I didn't like or dislike him. But thinking of all he had done for us, I did not mind.
Je ne l'aimais ni ne le détestais... mais, par gratitude, j'ai accepté l'idée de ce mariage.
Our colleague Raganelli would like to thank you on behalf of all of us.
Collègue Raganelli tient à remercier au nom de tous.
All by yourself, just like that, you decided for all of us?
Seul, dans ton coin, tu as décidé de notre sort.
Alderman, ladies and gentlemen, dear colleagues and pupils, I'd like to warmly thank our alderman on behalf of us all for his inspired and inspiring speech.
M. L'échevin, mesdames et messieurs, chers collègues, très chers élèves, en votre nom à tous, je remercie de tout cœur l'échevin de l'enseignement pour son discours passionné et passionnant.
I think, if any of us imagined, really imagined what it would be like to go into a tree at 150 miles an hour we would probably never get into the cars at all. None of us.
Si nous imaginions, si nous imaginions vraiment ce que ça fait de s'écraser contre un arbre à 240 km / h, on ne remonterait jamais dans une voiture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]