English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Makes you think

Makes you think traducir francés

5,211 traducción paralela
What makes you think you deserve one?
Vous pensez en mériter une?
What makes you think you can contact me like this?
Comment osez-vous me déranger?
What makes you think we're here?
Pourquoi tu penses ça?
But if you see one thing... that makes you think they smell an acquisition, ditch it all.
Mais si tu sens qu'ils soupçonnent la manœuvre, laisse tomber.
Negro, what makes you think I'm leaving?
Qu'est-ce qui te fait croire que je veux partir?
What makes you think it's gonna work twice?
Pourquoi ça remarcherait?
So, what makes you think I should let you date my daughter?
Pourquoi devrais-je vous laisser la voir?
What is it about my face that makes you think I haven't already tried that?
Qu'y a-t-il à propos de ma gueule qui vous fait croire que je ne l'ai pas déjà essayé?
- What makes you think you're entitled to ask me personal questions?
Qui vous autorise à me poser ces questions?
What makes you think you have the moral right to go around maiming and killing innocent animals?
Pensez-vous que vous avez le droit moral de mutiler et de tuer des animaux innocents?
What makes you think that one little moment of excitement
Qu'est-ce qui vous a fait penser qu'un petit moment d'égarement
I mean... what makes you think this is okay?
- C'est clair... Pourquoi t'as fait ça?
- What makes you think I'd try?
- Et pourquoi je voudrais essayer?
When you and Miss Guthrie were plotting this little coup, when she asked you, " well, shit, Anne, what makes you think old Jack will go along with this plan of ours and not plead the truth to his men
Quand Mlle Guthrie et toi avez comploté ce petit coup, Et qu'elle t'a demandé, " Bon, merde, Anne, qu'est-ce qui te fait croire que ce vieux Jack va être d'accord avec notre plan et qu'il ne dira pas la vérité à ses hommes,
What makes you think I know?
Qu'est-ce qui vous fait croire que je le sais?
What makes you think he's working with someone else?
Qu'est-ce qui vous fait penser qu'il travaille avec quelqu'un d'autre?
What makes you think they're gonna blink?
Qu'est-ce qui vous fait croire qu'ils vont se coucher?
What makes you think I'd know where Jason is?
Qu'est-ce qui te fait penser que je sais où est Jason?
What makes you think I wanna go pre-med?
Qu'est ce qui vous fait penser Que je veux faire pré-med?
What makes you think a miracle's gonna happen in the next three days?
Vous croyez qu'un miracle se produira dans les trois prochains jours?
What makes you think that Frida's come to Oxford? Well...
- Pourquoi pensez-vous que Frida serait à Oxford?
What makes you think they were County men?
- Pourquoi s'agirait-il du comté?
Even if I was willing to touch her ear glob and even if I could reach across the aisle with these shackles on and no guard noticing, what makes you think that I could get up underneath that mask and touch your lips?
Même si je voulais toucher sa réserve dans l'oreille et même si je pouvais tendre le bras, avec ces menottes, sans qu'un agent s'en rende compte, qu'est-ce qui te fait croire que je pourrais toucher tes lèvres sous ton masque?
But humor me, what makes you think you are?
Mais faites-moi quand même rire : Qu'est-ce qui vous fait croire que vous êtes prêts?
What in the history of our relationship Makes you think I would pick up on that Without you telling me?
Qu'Est-ce qu'il y a dans notre histoire qui te ferais penser que je comprendrais ça sans que tu me le dises?
But what makes you think the poor girl was here?
Mais pourquoi pensez-vous que la pauvre fille était ici?
What makes you think I was ever an underdog?
Pourquoi vous pensez que j'ai été un larbin?
What makes you think you know what's best for that baby over everyone else?
Qu'est-ce qui vous fait penser que vous savez mieux ce qui est bon pour le bébé mieux que tout le monde?
What makes you think that?
- Qu'est-ce qui te fait penser ça?
What makes you think that?
Pourquoi dis-tu çà?
I'm sorry, but what makes you think she's coming after me?
Je suis désolé, qu'est-ce qui te fait penser qu'elle en a après moi?
What makes you think I'm gonna let this live.
Qu'est-ce qui te fais penser que je vais laisser celui-là vivre.
What makes you think it was my first time?
Pourquoi tu penses que c'était ma première fois?
You don't think that makes him dangerous?
Vous ne pensez pas que ceci le rend dangereux?
I never can. It makes me think of you.
- car il me fait penser à toi.
I've got tender breasts, I've got weight... What makes you even think you're the daddy?
- Sensibilité des seins, gain de poids...
Even if I was willing to consider this, and I am absolutely not willing to consider this, what makes you even think he would do it?
Même si j'étais disposé à considérer cela, et je ne suis absolument pas disposé à envisager cela, qu'est-ce qui te fait penser qu'il voudra le faire?
What makes you think I'd be so careless?
Pourquoi ferais-je preuve d'une telle imprudence?
- Yeah, makes you think.
Ça fait réfléchir.
And you think that makes it okay?
Et tu penses que ça le rend bien?
It makes me think you did something you know was stupid.
J'ai l'impression que tu as fait quelque chose que toi-même tu sais stupide.
Like a silent ninja, which makes me think you're either planning to assassinate a Japanese warlord, or you're giving some real serious consideration to taking that job.
Comme un ninja silencieux, ce qui me fait penser que vous planifiez aussi d'assassiner un seigneur de la guerre japonais, ou vous donnez une réelle et sérieuse considération de prendre ce travail.
Now, the fact you're asking questions like that makes me think there's more to this.
Que tu me poses ces questions-là me laisse croire qu'il y a davantage que ça.
I think you're being hugely progressive about the whole thing. And that's what makes it 10 times worse.
Et ce qui fait que c'est dix fois pire.
Well, I think that shit gets into your head and makes you one of the bad guys.
Je pense que cette merde rentre dans ta tête et fait de toi un des méchants.
So, I think that makes me a UK citizen, don't you?
Ça fait de moi une citoyenne britannique, non?
Enough! Quit yelling. You think that makes you a man?
Parce que hurler fait de toi un homme?
How do you think that makes me feel?
Tu penses que je ressens quoi?
When I think of you and dad not together, it makes me so upset.
- Quand je pense à votre séparation, à toi et papa, ça me rend malade.
Which makes me think Natalie was right about you.
Ce qui me fais penser que Natalie avait raison à propos de vous.
He makes me think of dad, you know?
Ça me fait penser à papa, tu sais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]