Marvel traducir francés
647 traducción paralela
Today, I want to talk to you of a greater marvel :
Je veux vous parler d'un prodige plus grand :
An ordinary child I might part with but this one is a marvel.
- Si c'était un enfant ordinaire... Mais celui-là est une merveille.
Marvel of marvels!
Merveilles des merveilles!
He'll marvel at my work.
Il sera émerveillé par mon travail.
Well, darling, you're a marvel. You're a real partner. You know, I thought you was going...
Tu es une fille en or, une partenaire de première.
The more I see of humanity the more I marvel at its infinite variety.
plus je vois l'humanité, plus sa diversité m'émerveille.
Who is this marvel, I said, Florence Nightingale?
Qui est cette perle, je me suis dit.
At this time, presenting that muscular marvel... the strongest man in the world :
Voici l'homme le plus fort au monde, une montagne de muscles!
It's great! That's marvel...
C'est merveilleux...
Professor Marvel never guesses, he knows.
Le Pr Merveille sait tout.
Goodbye, Professor Marvel.
Au revoir, Professeur Merveille.
Professor Marvel said she was sick.
Le Professeur a dit qu'elle était malade.
I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front.
Je m'émerveille de ce qu'on découvre derrière une façade.
You are a marvel.
Vous êtes incroyable.
Ladies and gentlemen, you've just witnessed a masterful exhibition of bag punching... by the undefeated marvel of the prize ring... and contender of the world's heavyweight championship, Killer Kane! ( APPLAUSE )
Mesdames et messieurs... nous venons d'assister à une démonstration de cogne incroyable... par le phénomène du ring invaincu et candidat... du titre de champion du monde des poids lourds, Killer Kane!
That woman is a marvel.
C'est incroyable!
Crandon's a marvel, aren't you, Crandon?
Crandon est experte. N'est-ce pas?
Sometimes, Bravo, I marvel at your intelligence.
Parfois, Bravo, je suis émerveillé par votre intelligence. - Moi aussi. - Tu veux faire une partie, Rita?
Andy Marvell. What a marvel!
Andy Marvell, une merveille.
- You are a marvel of efficiency. - You flatter me beaucoup.
Vous êtes l'efficacité même.
I marvel at you, Andrea.
Vous m'émerveillez, Andrea.
I marvel that you think so badly of me.
Je m'émerveille que vous pensiez si peu de moi.
It's a marvel!
Quelle merveille!
"We marvel at." - " We marvel at thy tongue.
- "stupéfiés." - " Nous sommes stupéfiés par ta langue.
How the people will marvel.
Les gens seront émerveillés.
She's a real marvel, a wonder, a creature...
C'est une splendeur, une petite merveille, une creature...
You're looking for a mental marvel, a guy who can recognize somebody he'd seen for 15 or 20 minutes at a wedding ceremony he performed 21 years ago.
Tu cherches un génie qui reconnaîtrait un individu aperçu à un mariage, 21 ans plus tôt.
I tell you, it's a marvel... the way Mark has put color back in her cheeks.
C'est merveilleux comment Mark lui a redonné des couleurs.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
Emerveillé par son ingéniosité, j'enviais son règne sur ces étendues oubliées de la nature.
You're a marvel in the workshop. Well?
Et vous, à l'atelier.
Will multitudes marvel?
Peut-on s'en émerveiller?
MAKES THEM MARVEL AT WOMEN.
Les femmes les émerveillent.
I marvel at your perfection
Je suis étonné par tes progrès.
Marvel in more ways than one.
Un miracle à d'autres égards aussi.
A marvel.
Une merveille.
Don't you marvel at the power Of the mighty Eiffel Tower
L'émerveillement devant La glorieuse Tour Eiffel
I'd go out in the morning with my dog and my gun, an over-and-under... a marvel.
Je partais le matin avec mon chien et puis mon fusil, un 20 superposé, une merveille.
You will be tempted to because he is a marvel.
Tu seras tentée de le faire, car c'est un vrai prodige,
For a man whose wisdom is becoming the marvel of the land, you show a surprising lack of it by coming here alone.
Pour un homme dont la sagesse est renommée, tu es bien imprudent en venant ici seul.
This baby is a real marvel, as soon as I press...
Ce truc-là est une merveille, sitôt qu'on appuie sur le...
Mademoiselle, monsieur... I am about to show you the glittering marvel of the century.
Mademoiselle, monsieur... je vais vous montrer la scintillante merveille du siècle.
This is "Butcher" Brown, our mechanical marvel.
Et "Brown le Boucher", notre as de la mécanique.
- Captain Marvel.
- Le capitaine Marvel.
I marvel at the ease. with which you suit things to your own convenience.
Je suis émerveillé de la facilité avec laquelle vous interprétez les faits.
I just marvel how you can make a performer into an artist.
Vous avez le don de transformer n'importe qui en artiste!
The marvel of our time, I guess, is the exploration of outer space.
La merveille de notre temps, c'est l'exploration de l'Espace.
A marvel.
C'est un as.
Every time you pick up a handful of dust and see not the dust but a mystery, a marvel, there in your hand.
Chaque fois qu'en ramassant une poignée de terre... tu y vois... un mystère, un miracle, là au creux de ta main.
Every time you pick up a handful of dust and see not the dust but a mystery, a marvel, there in your hand.
Chaque fois qu'en ramassant une poignée de terre... Tu ne vois pas de la terre... Mais un mystère, un miracle, là, au creux de ta main.
Season your admiration for a while with an attent ear, till I may deliver, upon the witness of these gentlemen, this marvel to you.
Calmez-vous donc. Ecoutez-moi plutôt. Je vais vous raconter, avec le témoignage de ces hommes, ce prodige inouï.
Where'd that marvel come from?
Bon! D'où m'arrive encore ce laideron?