English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Maybe you shouldn't

Maybe you shouldn't traducir francés

819 traducción paralela
Maybe I shouldn't bother you with my sales promotion plan tonight.
Je ne devrais pas vous embêter avec mon projet ce soir.
But maybe I shouldn't tell you.
Mais je sais pas si je dois vous en parler.
You know, maybe I shouldn't have sung for Charlie that first time I met him.
Je n'aurais pas dû chanter devant lui le premier soir.
- Maybe I shouldn ´ t have told you.
- Je n " aurais peut-être pas d ¨ ^ u te le dire.
Maybe I shouldn't have broken up those two meetings you had.
Je n'aurais pas dû interrompre vos deux rendez-vous.
Maybe I shouldn't mention it, but if you're on the level they can help you.
Si vous acceptez, ils vont peut-être vous aider.
Maybe you shouldn't go to the Embassy -
- N'allez pas au consulat... - J'irai!
Maybe I shouldn't have let you go.
Tu n'aurais pas dû y aller.
Maybe I shouldn't ask how you got it.
Il ne faut pas demander comment vous l'avez eu?
Well, maybe I shouldn't Shouldn't what? Can I ask you a small favour?
Dans ce cas, oserai-je... vous demander un rien?
Maybe you shouldn't paint places.
Vous ne devriez pas peindre des lieux.
Maybe I shouldn't care if you take over the state.
Ça devrait m'être égal que tu diriges l'État.
Maybe you shouldn't have teamed up with him.
Fallait pas commencer.
Maybe you shouldn't have told him.
Tu n'aurais peut-être pas dû lui en parler.
And you see, I am always complaining about my bad luck, and maybe I shouldn't.
Et tu vois, je me plains de ma malchance, mais j'ai peut-être tort.
Maybe I shouldn't have let you shut me out.
J'aurais dû persévérer.
"Maybe I shouldn't have let you shut me out." What kind of talk is that?
"Tu n'as pas besoin de moi." Pourquoi lui avoir dit cela?
You know maybe I shouldn't have transferred to this school. Maybe I should've...
J'ai eu tort de venir enseigner ici.
Maybe you shouldn't have tried to be a father.
Tu n'aurais peut-être pas dû essayer d'être un père.
Maybe you shouldn't, Lieutenant.
Vous ne devriez pas.
Maybe you shouldn't get so... So chummy with him.
Tu ne devrais peut-être pas être si....... amie avec lui.
I shouldn't have said it. Maybe... Maybe you're in love with her.
Peut-être que... vous êtes amoureux d'elle.
Maybe you shouldn't believe everything you read.
Faut pas croire tout ce qu'on lit.
Then maybe I shouldn't have come to you for help.
Peut-être que je n'aurais pas dû venir vous demander de l'aide.
Oh, maybe you shouldn't, Paul.
Tu ne devrais peut-être pas.
Maybe you shouldn't pay much attention to everything Julie Fowler says.
N'écoute pas tout ce que raconte Julie.
Maybe you shouldn't follow him into, maybe, where he's going into.
Vous ne devriez peut-être pas le suivre là où il va.
Maybe you shouldn't appear, since no one summoned you.
Tu n'aurais pas dû venir! Personne ne t'a appelé.
Maybe I shouldn't butt in... but I think you're making a mistake.
C'est pas mes affaires... mais je crois que vous faites une bêtise.
- Maybe I shouldn't ask you that. - No, no.
- Je ne devrais pas vous demander ça.
But if you are questioning things and having doubts, maybe you shouldn't just, you know, rush into the wedding.
- D'accord. Je suis désolé.
Maybe I shouldn't be telling you this after all.
Je ne devrais peut-être rien vous dire.
Maybe you shouldn't put it on so early in the morning, when the neighbors are still asleep
Je veux dire qu'il faut baisser le volume de bon matin, quand tous les voisins dorment.
No, but maybe you shouldn't.
Vous ne devriez peut-être pas.
You're tensing up. Maybe I shouldn't have yelled at him.
- Je ne devrais pas l'insulter ainsi.
Maybe you shouldn't have.
Vous auriez dû continuer.
You may be right, Bones, maybe I shouldn't have gone in.
- Je n'aurais peut-être pas dû rentrer.
Maybe you shouldn't have. And pass up an opportunity to see you?
- Tu n'aurais peut-être pas dû.
Maybe I shouldn't tell you this but he's superstitious about saying the name of a product before he has the account.
Je ne devrais peut-être pas vous dire ça, mais par superstition, il ne prononce le nom du produit que quand il obtient le contrat.
Darrin, maybe you shouldn't keep them.
Jean-Pierre, tu ne devrais pas les garder.
No, you shouldn't, but maybe I should?
Toi, non, mais moi, peut-être.
You know, I listened to this thing over and over again, figuring maybe I'd hear something that shouldn't be there, some sound that shouldn't be there... an ambulance or a fire truck, like if you were in a phone booth, something.
Je ne vous dis pas combien de fois j'ai écouté ça, en pensant que j'entendrais un bruit qui ne devrait pas y être. Une ambulance, les pompiers, des bruits venant d'une cabine.
You know, I've been thinking, maybe we shouldn't stay here.
Je viens de penser qu'on ne devrait pas rester ici.
You take each sip in cadence, Maybe I shouldn't have taken those pills.
- C'est à cause des comprimés.
Or, maybe I shouldn't ask you.
Je suis indiscret?
Forgive me, I - Maybe I shouldn't tell you about that... now.
Pardonne-moi, je... Je ne devrais peut-être pas te parler de ça... maintenant.
Maybe I shouldn't be telling you some of this, but it was quite a week.
Je ne devrais peut-être pas vous le dire, mais ça a été une sacrée semaine.
Maybe you shouldn't try.
N'essaie plus.
I think that when, uh... you decide to open your boutique, it shouldn't be here in town. It should be... back East, like... maybe Cleveland.
Je crois que quand tu décideras d'ouvrir ta boutique, elle ne devrait pas être dans cette ville, mais dans l'Est, par exemple... à Cleveland peut-être.
Maybe you shouldn't marry the clairvoyant.
Tu n'aurais pas dû épouser une voyante.
Maybe they shouldn't put you together then.
Peut-être que vous ne devriez pas être ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]