English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Me what

Me what traducir francés

177,737 traducción paralela
Just tell me what you need.
Dis-moi ce que tu veux.
Look... just tell me what you want, okay, lady?
Ecoutez... dites-moi simplement ce que vous voulez.
You tell me what I need to do to make this better.
Dites-moi ce que je dois faire pour arranger ça.
Just tell me what's going through your mind.
Dis moi simplement ce qui se passe dans ton esprit.
I don't know what it means. You tell me what the fuck it means!
À toi de me le dire, bordel!
No one will say what's going on.
Personne ne veux me dire ce qu'il se passe.
Yeah, and that's what worries me.
Et c'est ce qui m'embête.
Wondering what she was doing there in the first place.
Je me demande bien ce qu'elle faisait là-bas au départ.
Then if you know what's going on, just tell me.
Puis si tu sais ce qui se passe, dis-le moi.
Is that what he wants to talk to me about?
Est-ce que c'est de ça dont il veut me parler?
Is that what he wanted to talk to me about?
Est de ça dont il veut me parler?
That's what you wanted to talk to me about?
C'est de ça dont tu voulais me parler?
What I'm gonna miss most about you is all this poetry.
Ce qui va le plus me manquer chez toi c'est toute cette poésie.
I was wondering what would happen if I connected the sequence with Atsuko's Spectral Refraction.
Je me demandais ce qui se passerait si je connectais la séquence avec la réfraction spectrale d'Asuko.
I should feel terrible about what I did.
Je devrais me sentir mal pour ce que j'ai fait.
Um, I don't pretend to understand what you've been through, but I can tell you the way you're relating to that couch is not unknown to me.
Je ne prétends pas comprendre ce que tu as traversé, mais je peux te dire que la façon dont tu te tiens sur ce divan ne m'est pas étrangère.
What do you want me to feed it to?
À qui je le donne à manger ensuite?
What are you mad at me for?
Pourquoi tu t'énerves?
I guess I just try real hard not to be bothered about what other people think about me.
J'essaie vraiment de ne pas me préoccuper de ce que les autres pensent.
So, what are you gonna gouge me for this haircut?
De combien vas-tu me saigner pour cette coupe?
Mom's lettin'me live out here. What?
Maman me laisse vivre ici.
I don't know what that is. And please don't tell me.
Je veux même pas savoir que ça existe.
Guess what I want you to say to me right now.
Devine ce que j'ai envie de t'entendre me dire?
You know what? Fuck this.
Et puis ça me gonfle.
What made me uncomfortable was that... waiter telling'me I made a good choice, like I needed his approval.
Je l'étais quand le serveur m'a dit que j'avais fait un bon choix, comme si j'avais besoin de son approbation.
- I got fired. - What?
- Je me suis fait virer.
That's what I need, Dad, come back here and have you tell me how to run a ranch.
J'ai besoin de ça. Revenir ici et t'entendre me dire comment faire.
You know what? I'm really not comfortable discussing these kind of things.
Tu sais, ça me gêne beaucoup de parler de ces choses-là.
Hey, I'll tell you what, next time I come down here, how about you and me, we do a little bit of wrestling, huh? Ow.
La prochaine fois que je passe, on fait un peu de lutte?
What else you want me to do?
Je peux faire autre chose?
- What? - Come on, let me see your phone.
- Allez, donne-moi ton téléphone.
This is just what I needed.
C'est exactement ce qu'il me fallait.
What do you want me to say?
- Que veux-tu que je dise?
Bebbanburg and what lies within it belongs to no man but me.
Bebbanburg et ses trésors ne reviennent qu'à moi.
But you know what might jog my memory?
Mais vous savez ce qui pourrait me rafraîchir la mémoire?
But, what I will miss the most is... is my adopted family.
Mais... ce qui va me manquer le plus est... est ma famille adoptive.
I can only see what my eyes tell me, Bjorn.
Je ne vois que ce que mes yeux me disent, Bjorn.
That's what it looked like to me.
C'est ce que cela m'a ressemblé.
what kind of hell awaits me should I ever fall asleep?
quel genre d'enfer m'attend si je devais m'endormir?
What use would she have of me? She already has you.
Pourquoi aurait-elle besoin de moi, si elle vous a, vous?
Do you want me to say what I think or what you want to hear?
Dois-je vous dire ce que je pense ou ce que vous voulez entendre?
I don't know if it's a secret identity issue or what it is, but really doesn't seem like a big deal to me.
J'ignore si c'est une histoire d'identité secrète, mais ce n'est pas bien grave, d'après moi.
What are you doing here? One of my investors from Mumbai Muscle invited me.
Un des investisseurs de la Bombe de Bombay m'a invité.
What the fuck you doing talking to me?
- Arrête de me parler.
And I... I don't think it'd be fair to you or to me if I... if I did something like that without my heart being fully invested in it, you know what I mean?
Ce serait injuste pour toi comme pour moi si je faisais ce boulot sans y mettre tout mon cœur.
I thought you were gonna hate me. What, are you high?
- Je pensais que tu m'en voudrais.
You know what I thought about?
Tu sais ce que je me disais?
What did you want to talk to me about?
- Que voulais-tu me dire?
That's what I'm trying to say. Like... I like her.
Ce que j'essaie de dire, c'est qu'elle me plaît.
What else should I try while I'm in New York?
Tu me conseilles quoi d'autre tant que je suis là?
I mean, there was definitely moments where I was like, " What is going on here?
À certains moments, je me disais : " Il se passe quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]