English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / My thing

My thing traducir francés

15,946 traducción paralela
I think this is my thing now!
Je crois que c'est ma chose à moi maintenant!
Goddamn. Let me do my thing, okay?
Pas de questions, bordel.
My thing, not a rape.
Mon truc, pas un viole.
I will "Do my thing." Look, if you still want to get together, my boss is having a party tonight.
Si tu veux qu'on se revoie, je t'invite au gala de ma patronne.
It's not my thing.
C'est pas mon truc.
- Oh, no. Dance floors aren't my thing.
- Les pistes de danse, c'est pas mon truc.
Well, bad choices are sort of my thing.
Je fais toujours les mauvais choix.
Not really my thing.
- C'est pas mon truc.
I just... I just... It's not my thing.
C'est pas mon truc.
It's not really my thing.
Ce n'est pas vraiment mon truc.
And now that I've agreed to my thing, can we just agree that Nick can limit his stories?
Et maintenant que j'ai accepté ça, est-ce qu'on peut dire que Nick doit arrêter avec ses histoires?
The only thing I know is my boss is gonna ask why I'm still doing business with you.
La seule chose que je sais, c'est que mon patron va me demander pourquoi je travaille encore avec toi.
Good thing he didn't go for my shooter hand, though.
Heureusement il n'a pas touché ma main pour tirer.
That's the cutest thing I've ever heard in my literal life.
C'est la chose la plus mignonne que j'ai jamais entendu.
The worst part of this whole fucking thing, I'm so stressed out, all I want to do is chill out and smoke a joint, and my dealer doesn't have any weed.
C'est ce que je redoute le plus, je suis super angoissé, tout ce que je veux faire c'est décompresser et fumer un joint, mais mon dealer n'a plus d'herbe.
It's quite funny, my brother came for breakfast this morning, but he couldn't eat a thing.
C'est assez drôle, mon frère est venu au petit-déjeuner ce matin, mais il n'a rien pu manger. Vous savez pourquoi?
I've made up my mind about the CID thing.
Je vais accepter, pour la Crim.
It was, uh, totally my own thing.
Il était, euh, tout à fait mon propre truc.
Tomorrow morning, 8 : 00, my office, with the partners, and we want to see this thing.
Demain matin, 8 : 00, mon bureau, avec les partenaires, et nous voulons voir cette chose.
I had my own... thing with him.
J'ai eu ma propre... chose avec lui.
My maid said that a... a Frenchman's "thing," you know, they put it right between a lady's legs.
Ma bonne disait que les Français mettaient leur "chose" droit entre les jambes d'une dame.
What are you doing in my house? You said the same thing to Suzette.
Que fais-tu chez moi? Tu as dit la même chose à Suzette.
Yeah, I-I just got to look a quick thing up on my phone if...
Ouais, J-Je dois juste jeter un œil vite fait sur mon téléphone si...
Watch your voice. Okay, okay, let's just... let me do my bird thing. Watch your voice.
Moins fort.
Well, it's the only thing he taught me. Meet me in my office.
C'est le seul truc qu'il m'a appris.
Look, if you planned this whole thing... Thinking I was gonna rat out my crew...
Si vous avez tout planifié en pensant que j'allais dénoncer mon équipe...
But the one thing my constituents have always had... is the pride that they take in being represented by one of their own.
Mais mes électeurs ont toujours eu une chose, être fiers d'être représentés par l'une des leurs.
Oh, one more thing, stop calling them motherfuckers and talking about how hot my mom is.
Une autre chose. Ne les traite plus d'enfoirés et cesse de dire que ma mère est séduisante.
Tonight's my big charity thing.
- Là, c'est mon grand gala de charité.
And I can never repay you for introducing me... to the most wonderful thing of all... my wife.
Je ne vous remercierai jamais assez de m'avoir présenté la merveille des merveilles... ma femme.
I got up, and I marched in there, and I told them that Charlene was pregnant, and they forgot all about me. Oh, so-so what you're saying is... you spilled some soda, and I almost killed my partner, and that's the same thing. Hmm?
Je me levai, et je marchais là, et je leur ai dit que Charlene était enceinte, et ils ont oublié tout sur moi.
That's the only thing that's going to help my marriage.
C'est la seule chose qui va aider mon mariage
I mean, I know to you guys, it's just, you know, being away from your friends and video games and shit. But to me... It's- - it's the best thing in my life.
Je sais que pour vous c'est juste être loin de vos potes, de vos jeux vidéo, de tout, mais pour moi c'est ce que j'ai de mieux dans ma vie.
I mean, you guys are the best thing in my life.
Je veux dire que vous, les gars, vous êtes ce que j'ai de mieux.
A mother! The one thing I've been searching for my entire goddamn life, and you take it for granted!
Une mère, j'ai rêvé d'en avoir une toute ma chienne de vie, et tu te fous de la tienne.
I could ask you the same thing. - Oh, my God.
Je pourrais vous demander la même chose!
But I don't have a vagina! But as God is my witness, that was the worst thing I've ever experienced in my...
Mais j'ai pas de vagin, et Dieu en est témoin, c'est la pire expérience de toute ma...
Other than my ex-husband's refusal to let me get on with my life, the only thing I need protection from is this clunky dialogue.
À part de mon ex-mari qui m'empêche de vivre, j'ai juste besoin qu'on me protège de ce script inepte.
Let this thing get into my sister's private chamber and threaten her life?
Laisser cette chose rentrer dans les quartiers de ma soeur et la menacer?
This is the same thing that's in my brain.
C'est ça que j'ai dans le cerveau?
You are gonna take my picture and you are not gonna say one inappropriate thing to me or any other teacher ever again.
Vous allez prendre ma photo et ne plus jamais dire aucune chose inappropriée à moi ou à une autre maîtresse.
There's not a thing that goes on in my son's life that I don't know.
Il ne se passe rien dans la vie de mon fils dont je ne sois au courant.
This is the only honest thing in my life, Ayan!
Notre relation est la dernière once d'honnêté de ma vie.
You know, my illness, this buy 1 get 1 free thing it can be cured permanently. If you help me.
Tu sais, ma maladie, 1 produit acheté le deuxième offert, elle peut être définitivement guérie si tu m'aides.
My mechanical bird thing, yes.
Mon oiseau mécanique, en effet.
My bird thing.
Mon oiseau mécanique?
The last thing that my child saw in this world was that monster's face.
La dernière chose qu'a vu mon fils dans ce monde a été le visage de ce monstre.
The only thing my parents invented was a wand to push the buttons on the microwave from the table, so you don't have to get up.
La seule chose que mes parents aient inventée, c'était un bâton pour presser les boutons du micro-ondes depuis la table, pour ne pas avoir à se lever.
The weird thing was for me, and I was really kind of conscious of it now in retrospect, was that in 2004, when I left my 18-year marriage, and moved out of my house, and left my kids behind for one. I mean, it was a real low point in my life.
Ce qui est étrange, et j'en étais conscient, avec le recul, c'est qu'en 2004, quand mon mariage a pris fin, que j'ai quitté la maison en laissant mes enfants, et c'était une période très dure,
I do an occasional pop-up thing here and there for friends, but mostly, I'm dealing with my family.
Je fais une apparition de temps en temps pour des amis, mais je m'occupe surtout de ma famille.
I don't know what you think that thing is in there, but that is not my son!
J'ignore ce que vous croyez, mais cette chose n'est pas mon fils!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]