My things traducir francés
10,620 traducción paralela
Thanks for bringing my things.
Merci d'avoir ramené mes affaires.
It will take me eight minutes to collect my things.
Il me faudra 8 minutes pour récupérer mes affaires.
I came by the house one night to get my things.
Je suis passée un soir à la maison pour prendre mes affaires.
I found a royal signet ring among my things.
J'ai trouvé un sceau royal parmi mes affaires.
I just got my things back, and there's something missing.
J'ai récupéré mes affaires, et il manque quelque chose.
Why is it so difficult for people to respect my things?
Pourquoi c'est si difficile pour les gens de respecter mes affaires?
Oh, because I haven't slept in weeks, because I live in chaos with a bunch of people who keep nicking my things and stay up all night, dancing.
Oh, parce que je n'ai pas dormi depuis des semaines, Parce que que je vis dans le chaos avec une foule de gens Qui continuent de voler mes affaires et rester debout toute la nuit, à danser.
Hey, those are my things!
Tu fais quoi, avec mes affaires?
- Then I'll move my things gradually and move out in a week or so.
- Alors je déplacerai quelques affaires et déménagerai dans environ une semaine.
Oh, I should get to the cottage, my things are there.
Je devrais rentrer au cottage, mes affaires sont là-bas.
The things I do for my job.
Les choses que je ne ferais pas pour mon boulot.
It's probably one of best things I've ever tasted in my entire life.
C'est l'une des meilleures choses que j'ai jamais goûté dans ma vie.
Voices in my head, whispering things, scary things, things I don't want to hear.
Des voix dans ma tête, qui murmurent des choses, des choses qui font peur, des choses que je n'ai pas envie d'entendre.
My, oh, my, the things these people have done, all in the name of this Amanda Clarke.
Les choses que ces gens ont fait, Appelle moi quand tu auras reçu ça.
But, uh, when you stare death in the face, as I have, it really puts things into perspective, namely that I've been wasting too much of my time farting around!
Mais quand on regarde la mort en face, comme je l'ai fait, ça met les choses en perspectives, ça démontre surtout que j'ai perdu mon temps à ne rien faire!
- Now, I know we have our history, me vulturing your cases, me telling you to eat my farts, but that's all in the past,'cause now that I run this precinct, things are gonna get much, much worse.
Je sais qu'on a une histoire commune, moi vous piquant vos bonnes affaires, moi vous disant de manger mes pets. Mais tout ça, c'est du passé, car maintenant que je dirige ce commissariat, les choses vont être bien, bien pires.
Nope, my butt hates expensive things.
Non, mon cul déteste les trucs chers.
Those kind of things just blow up in my face half the time.
Ce genre de chose m'explose à la figure la moitié du temps.
A wedding with pants! How are things going? but I'm having some trouble with my speech. Yeah.
Un mariage en pantalon!
I kind of got a couple of other things on my right now but...
J'ai quelques trucs en tête là, mais...
Look, Chanel, before I come and save you and whatnot, I got to get some things off my chest.
Chanel, avant que je vienne et que je vous sauve etc, je dois exprimer ce que j'ai sur le cœur.
People who are allergic to those things are affected by the sulfites in them, which are plentiful in the Spam that's in my stuffing that you're eating right now.
Tu sais, peut-être après que nous ayons tué Munsch. Non... Non, Grace...
I should use my disgusting wealth to buy my friends things they would actually enjoy.
Je devrais utiliser ma dégoûtante richesse pour acheter à mes amies des choses qu'elles apprécieraient.
There are many things to tell and my throat is dry.
Il y a beaucoup de choses à dire et j'ai la gorge sèche.
And on the subject of things that don't work here anymore, my phone. Uh, got nothing.
Et a propos de trucs qui ne marchent plus mon téléphone Euh, ne capte rien
And once I access that area, even with the perfect tools, the perfect approach... ¶ I'll share my house and things with you ¶ How do I keep from screwing it up?
Une fois que j'atteint cette zone, Même avec les parfaits outils, l'approche parfaite... Comment j'évite de tout foutre en l'air?
You know, sister things, like I never liked how she always borrowed my bras, or she never liked how I stole her one chance to escape the village and I left her there, taking care of my mother.
Des trucs de soeurs, genre, je n'ai jamais aimé qu'elle prenne mes soutien-gorges, ou, elle n'a jamais aimé que je lui vole sa seule chance de quitter le village et que je la laisse là-bas, prendre soin de ma mère.
Thank you for not laughing and falling on the floor like my mother does when I say such things.
Merci de ne pas rire à en tomber par terre comme ma mère quand je dis ça.
How can you say these things about my sister?
Comment peux-tu dire de telles choses à propos de ma soeur?
I appreciate the speech, Jay, but I'll handle things my way.
J'apprécie le discours Jay mais je vais le faire à ma façon.
I can't just shrug off what you did, but, but there are dark things in my past as well, and my mother's, as I've learned.
Je ne peux claquer des doigts et oublier ce que vous avez fait, mais il y a de la noirceur dans mon passé aussi, ainsi que dans celui de ma mère, d'après ce que j'ai appris.
We'll do things in our own time, my love.
Nous faisons les choses à notre rythme, mon amour.
As your station is as low as it can go and I'm a princess, let's do things my way, shall we?
Comme votre statu est au plus bas et que je suis une princesse, faisons les choses à ma manière, d'accord?
Of all the things you told me... and there are so many... my wife wanting me dead...
De toutes les choses que vous m'avez dites... et il y en a tellement... ma femme veut me voir mort.
I was cleaning out my house, and I found some of your old things.
Je nettoyais ma maison, et j'ai trouvé des vieux trucs à toi.
I am done seeing terrible things happen to my friends.
J'en ai assez de voir des choses horrible arriver à mes amis.
See, that's where you're wrong because like you, I'm prone to doing bad things when my humanity is off, but unlike you, I don't have an elaborate system to keep me in check.
C'est là que tu te trompes parce que comme toi, je suis enclin à faire de mauvaises choses quand mon humanité est éteinte, mais contrairement à toi, je n'ai pas un système élaboré pour me garder à l'abri.
These are some things that will not happen here this summer, especially if you all want to last eight weeks - and see Alan Shemper... - Oh, my God.
Voici la liste des choses qui n'arriveront pas cet été, surtout si vous voulez rester huit semaines et voir Alan Shemper animer le spectacle du dernier jour.
It really takes my mind off things.
Ca me permet de tout oublier..
Oh my God, do I have a lot of things on my mind.
Oh mon dieu, j'en ai des choses à oublier. Beaucoup.
- I'm gonna go straighten up a few things my place.
- Je vais y aller, ranger quelques trucs chez moi.
Hey, I've got Danny in my back pocket, so how about I wait and see if things work out with Ben first?
J'ai Danny dans ma poche, donc pourquoi ne pas attendre et voir si ça marche avec Ben d'abord?
But my Jamie was destined for great things, and I had to be strong.
Mon Jamie avait un grand destin, j'ai dû être forte.
I deserve a little fun, get my mind off things.
Je mérite de m'amuser un peu, de me vider la tête.
I am a horrible person who has done horrible things to a truly decent man, which is why I've decided to take my own life.
Je suis un être horrible qui a fait d'horribles choses à un homme vertueux, c'est pour ça que j'ai décidé de me suicider.
And I-I certainly don't discuss these things with my 18-year-old daughter.
Et je parle certainement pas de ces choses avec ma fille de 18 ans.
Besides, my dad would prefer to keep things quiet.
De plus, mon père préférerait que les choses restes cachées.
One of the great things about my brother was he wasn't afraid to be his own man.
Une des meilleures choses à propos de mon frère était que qu'il n'avait pas peur d'être un homme indépendant.
All these things from my father's estate... I never saw them again after that night.
Tous les biens de mon père, je ne les ai jamais revus ensuite.
So, I'm here to clean house. I need to get some things off my chest.
Je veux déballer certaines choses que j'ai sur le cœur.
Pete, you need to get your things out of my place.
Pete, tu dois enlever tes affaires de chez moi.
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are different 35
things are great 27
things are changing 33
things like this 16
things are good 60
things would be different 16
things are bad 21
things got out of hand 38
things are going well 18
things are different 35
things are great 27
things are changing 33
things like this 16
things are good 60
things would be different 16
things are bad 21
things got out of hand 38