My wife died traducir francés
481 traducción paralela
My wife died.
Ma femme est morte!
My wife died and left some money to your sister. 500 rubles. To make up for her unjust suspicion.
Ma femme a laissé 500 roubles pour votre soeur, pour réparer l'injustice.
I'm doing my own cooking since my wife died.
Je fais la cuisine depuis la mort de ma femme.
My wife died last winter.
Ma femme est décédée l'hiver dernier.
Since my wife died, I'm a guest there often. Okay.
Depuis que ma femme est morte, j'y suis souvent invité.
My wife died eight years ago. - I'm sorry.
Ma femme est morte il y a huit ans.
We lived here until my wife died.
Nous avons vécu ici jusqu'à ce que ma femme décède.
My wife died recently.
J'ai perdu ma femme il y a peu.
My wife died.
Ma femme est morte.
My wife died.
- Ma femme est morte.
I've been told that my wife died last January.
Il paraît que mon épouse est morte en janvier dernier.
Since my wife died, the place seems rather deserted.
Vous faites souvent des fêtes? Oui.
You know my wife died four years ago.
Vous savez que me femme est morte il y a quatre ans.
My wife died in a German air raid in 1941.
Ma femme a été tuée par des avions allemands en 1941.
My wife died long ago while we have had children Always felt for not having a son I do not feel much.
Ça m'a toujours manqué de ne pas avoir de fils. Mais pas autant maintenant. Ferme bien avant de partir.
Moths are my passion since my wife died.
C'est ma passion depuis que je suis veuf.
Twelve years later my wife died.
Douze ans plus tard, ma femme est morte.
I thought I was finished after my wife died in the Venus disaster.
J'ai déjà cru que j'étais fini après le désastre de Vénus dans lequel ma femme a péri.
Tell her my wife died in a mine shaft explosion.
Dis-lui que ma femme est morte d'un coup de grisou.
My wife died two years ago!
Ma femme est morte il y a deux ans.
Since my wife died, I've been out of the country on business.
Depuis la mort de ma femme, j'ai du voyager pour affaires.
My wife died when we were already separated.
Ma femme est morte, mais... nous étions déjà séparés.
You see, my wife died when Donald was a child.
Donald, mon fils, était petit à la mort de sa mère.
After my wife died, it was me who raised him.
Après la mort de ma vielle, je l'ai élevé tout seul.
Since I was seen in the area the night my wife died and I have a police record, and all that, they'd pin it on me for sure.
Je sors d'en faire 5 ans, alors je sors d'en prendre, hein! Alors je me suis dit : " Si jamais on te voit,
My wife's father died and left her a narrow gauge railway... and a lumber mill and... several other things.
Ma femme a hérité une portion de chemin de fer de son père, une scierie et... D'autres choses encore.
That wave, that impulse was recorded by my wife's brain before she died.
Cette impulsion a été enregistrée par le cerveau de ma femme avant sa mort.
I would rather have been that poor peasant... with my loving wife by my side... knitting as the day died out of the sky... with my children upon my knee and their arms about me.
J'aurais préféré être ce paysan, avoir ma femme près de moi... en train de tricoter à la tombée du jour... et mes enfants sur les genoux, leurs bras autour de mon cou.
My parents had died when I was small, so I'd come to live in the parson's house, sharing the parson's heart with the parson's wife, who was my aunt Harriet.
Mes parents sont morts lorsque j'étais encore bébé et j'étais venu vivre dans la maison du pasteur. Je partageais l'affection du pasteur avec son épouse, ma tante Harriet.
My first wife died.
La première est morte.
- Well, I... - My wife had just died.
Ma femme venait de mourir.
My dear wife died a few months after the others.
Ma chere epouse est morte quelques mois apres les autres.
I was too late. Lise died feeling unloved. I was too busy on the trail of glory to take the time to comfort my wife.
J'ai laissé Lise mourir sans réconfort, alors que je courais après la gloire!
My wife and children grew old and died.
Ma femme et mes enfants ont vieilli et sont morts.
My wife has just died.
Ma femme est morte.
You'll learn the story of my first wife who died because of a ghoul.
Vous apprendrez l'histoire de ma première femme... qui est morte à cause d'une goule.
I wore that weskit my wife made for me before she died.
Je portais le gilet que ma femme m'avait fait avant de mourir.
30-ryo for the tomb of my wife who died from the hardships I put her through.
30 pièces pour faire une tombe décente à ma femme.
My wife had died some years before.
Nous vivions heureux.
I married my only friend's wife when he died of tuberculosis.
Ce n'étaient pas mes enfants. Je me suis marié avec la femme de mon ami qui est mort de la tuberculose.
Just before she died, my wife said,
Juste avant de mourir, ma femme a dit :
meanwhile, my wife and kid died.
Ma femme et mon enfant sont morts.
The wine my wife drank was poisoned, and she died in agony with your name on her lips.
Le vin que mon épouse a bu était empoisonné, elle est morte dans d'atroces souffrances en prononçant ton nom.
- My wife has died.
- Ma femme est morte.
My wife has died.
Ma femme est morte.
My wife's just died, actually.
Pas vraiment.
He died in my care, his wife too.
Il est mort chez moi et sa femme aussi.
My wife fell sick and died six months later.
Ma femme est tombée malade et mourut six mois plus tard.
My wife, when she died, was only twenty-seven.
Hélas, elle est morte à seulement 26 ans.
I am old now, my wife has died,
Je suis vieux, Ma femme est morte... j'ai une jambe gonflée.
Her father was my brother. He and his wife died in an aeroplane crash Since then, Sarah has been with us.
Son père était mon frère, lui et sa femme sont morts dans un accident d'avion...
my wife 1458
my wife and i 71
my wife left me 55
my wife is pregnant 19
my wife is dead 28
my wife is 20
died 275
died in 24
my will 20
my wife and i 71
my wife left me 55
my wife is pregnant 19
my wife is dead 28
my wife is 20
died 275
died in 24
my will 20