Nap traducir francés
3,419 traducción paralela
Okay, I'll take a nap.
D'accord, je vais faire une sieste.
I want to take a nap.
Je vais faire une sieste.
You crackers have fun working. I'll be taking a nap.
Amusez-vous au boulot les petits blancs.
And then at 1 : 00, we are gonna have a nice nap.
Et puis, à 13h00, on va faire une bonne sieste.
I couldn't even put my own baby down for a nap.
Je n'ai même pas réussi à faire dormir mon propre enfant.
You are, I'm serious. And the nap thing was not your fault. Do you wanna know whose fault it is?
vraiment, je suis sérieux et le truc de la sieste c'est pas de ta faute tu veux savoir la faute de qui c'est?
Absorbent fabric for nap drool.
Tissu absorbant quand on bave pendant la sieste
Take a nap.
Faire une sieste.
At least now I'm riding with genuine police and not having to pull over into a park so Mike can take a nap on the picnic table.
Au moins, je travaille comme un vrai policier sans avoir à m'arrêter dans un parc pour que Mike puisse faire la sieste sur une table de pique-nique.
I want to be able to take her upstairs and read her a book at nap time.
Je veux être capable de l'emmener à l'étage et lui lire un livre pour la sieste.
So I can't show off my new boyfriend just because some selfish bag of bones picks this weekend to have a dirt nap?
Donc je ne peux pas montrer mon nouveau petit ami car un sac d'os égoïste a choisi ce week-enk pour reposer six pieds sous pieds sous terre?
After lunch... I want you to take a nap under the fig tree.
Et après le déjeuner, je veux que vous fassiez la sieste sous le figuier.
What kind of cold-blooded killer takes a nap on the beach after shooting someone?
Quel tueur implacable s'endormirait sur la plage après un meurtre?
She must have taken a nap on one of my day-glo paintings, where I wrote those letters backwards.
Elle a du faire une sieste sur une de mes peintures fluo, où je note des mots à l'envers.
Nap time.
C'est l'heure de la sieste.
You know what, take off your cranky pants and go take a nap, all right?
Tu sais quoi, enlève ton pantalon excentrique et va faire un petit somme, d'accord?
Which one means a party and which one means a nap?
Laquelle équivaut à une fête? Laquelle est une sieste?
Okay, take a nap.
OK, fais la sieste.
- We'll take a nap together. - ( Both chuckling )
On fera une sieste ensemble.
He said he worked for the phone company, but it looked like he was just taking a nap.
Il m'a dit qu'il travaillait pour les télécoms, mais il avait plus l'air de faire une sieste.
Okay, why don't you go take a little nap?
Okay, pourquoi tu n'irais pas faire une petite sieste?
Go take a nap.
Va faire une sieste.
Is there anything more heavenly than waking from a nap to the smell of croque-monsieur?
Y a-t-il quelque chose de plus délicieux qu'être réveillé d'une sieste par l'odeur d'un croque-monsieur?
He takes a nap.
Il a fait une sieste.
Freddie is down for his nap so tell me about this girl of Chris's.
Freddie a prévu de faire une sieste. Donc, parle moi de la fille de Chris.
Enjoying your nap?
Vous appréciez votre sieste?
That was a serious power nap.
C'était une sieste énergisante sérieuse.
I didn't realize he was up from his nap.
Je n'avais pas réalisé qu'il s'était réveillé de sa sieste.
Mind if I take a nap while you study?
Ça te dérange si je fais une sieste pendant que tu étudies?
Not if you take a nap at home.
Pas si tu fais la sieste chez toi.
Ah. She's in the back, taking a nap.
Ah, elle est derrière, en train de faire une sieste.
I wondered if you'd dropped in for a nap in the spare room, like you stated in your interview.
Je me demandais si vous étiez venu dormir dans la chambre d'ami, comme vous l'avez déclaré dans votre entretien.
I mean, like, give me a little three-hour nap, a little aromatherapy bath time.
Je veux dire, comme, donne moi une pause de 3 heures, un petit temps d'aromathérapie.
Lou : Oh, her nap's at one.
- Oh, sa sieste à une heure.
He probably went to sketch, took a nap and went back.
Il est surement allé dessiner, il a fait une sieste et il est rentré.
You want to take a little nap?
Tu veux faire une petite sieste?
I've heard you're going for a nap later? Am I?
Il paraît qu'après, vous allez faire une petite sieste.
- We'll have a nap.
- Oui. - On va faire une petite sieste? - Oui.
Kevin just woke up screaming from his afternoon nap.
Kevin vient de se réveiller en hurlant de sa sieste.
♪ ♪ I want to take a nap. ♪
♪ Je veux faire une sieste. ♪
You want to take a nap?
Va faire une sieste.
All right, guys, it's nap time.
C'est l'heure de la sieste, les gars.
I'm gonna go take a nap.
Je vais faire une sieste.
Time for your nap.
C'est l'heure de ta sieste!
Then I did the laundry, finished my burrito... put him down for his nap at noon, sterilized the bottles... and then we just Went to the park.
et je l'ai nourri de purée de petit pois, pas de bananes, parce qu'il a mangé des bananes hier, et j'ai fais la lessive, fini mon burrito, lui ai fait faire sa sieste à midi, stérilisé les bouteilles, et ensuite nous sommes allés au parc. Ok.
All it does is help you take a little nap.
Tout ce que ça va faire c'est t'aider à faire une petite sieste.
Sir, are you honestly taking a nap right now?
Êtes-vous sérieusement en train de dormir?
I went home and I took a nap, and...
Je suis rentrée à la maison et j'ai fait une sieste, et....
Just bring the turkey out and you can come back in here and take a nap on the floor like you do at home, okay?
Amène la dinde, tu pourras revenir ici et faire une sieste par terre comme à la maison.
I really need to take a nap now.
J'ai vraiment besoin d'une sieste maintenant.
You take a nap?
Quand elle est offerte.