Next to it traducir francés
5,735 traducción paralela
This device was designed to be lethal only to someone situated right next to it.
Ce dispositif a été conçu pour être fatal à une seule personne, se trouvant juste à côté.
- There were needles on the floor, and this next to it.
- Il a fait une overdose. - Il y avait des aiguilles sur le plancher, et ce côté.
And did you know that one time, to impress women, he dressed up like a Prussian aristocrat, had a painting of himself made, and posed next to it in an art gallery?
Et savais-tu qu'une fois, pour impressionner les femmes, il s'était habillé en aristocrate prussien, s'était fait faire un portrait, et avait posé à côté dans une galerie d'art?
So it was in this apartment. They sat around on what predated these couches, hacking on Reddit, and when they sold Reddit they threw a giant party, and then all flew out to California the next day, and left the keys with me.
C'était dans cet appartement, ils étaient assis sur ce qu'il y avait avant ces canapés à hacker Reddit, et quand ils ont vendu Reddit ils ont organisé une grande fête, et se sont tous envolés pour la Californie le lendemain
And there's a gray s.U.V. Parked next to the building. It all matches up.
Au même moment qu'Hazel Haibach a quitté Sacramento.
He was right next to the bomb when it went off.
Il était juste à côté de la bombe quand c'est arrivé.
Do you want to be vice president of the United States of America for the next four years, because that's how long it'll take for her to lose interest in you once I get done destroying you.
Veux-tu être Vice Président des Etats-Unis d'Amérique Pour les quatre années à venir, parce-que c'est le temps que ça lui prendra pour perdre tout intérêt pour toi une fois que j'aurais fini de te détruire.
Not for me to say, but I would encourage you to consider what happens after what happens next. I considered it, and I don't give a shit.
Je l'ai considéré et je m'en cogne.
It's passing from one group to the next.
Sentez comme ça se déplace d'un groupe à un autre.
It'll just follow you to the next place, and the next.
Ça te suivra où tu iras de toute façon. Toute ta vie.
Environmental researcher ( Author "Comfortably Unaware" ) Fishing not only depletes the species, it leads to serial depletion, where one species is minimised and the industry moves on to the next species.
Chercheur environnemental Auteur, "Comfortably Unaware" La pêche en tout genre anéantit les espèces. On voit un épuisement en série.
You can have them deliver it right to his room upstairs, where he'll be for the next ten years.
Tu peux même le faire livrer directement dans sa chambre là où il passera les dix prochaines années de sa vie.
When it comes to growing, there's no better place for a desk than next to these three.
Pour progresser, il n'y a pas mieux que ce bureau à côté de ces trois-là.
[Emcee] It is a great honor to welcome our next speaker, Alice Howland.
J'ai l'honneur d'accueillir la prochaine intervenante, Alice Howland.
Well, Marge, my wife and I are hosting a get-to-know-you game night on Saturday next- - or as you call it, next Saturday.
Ma femme et moi organisons une soirée-jeu de rencontre samedi prochain... ou comme vous dites, le prochain samedi.
Well, due to the blackout dates, it's either next week or...
En raison des dates de restriction, c'est soit la semaine prochaine ou...
On the next full moon, when your people become human, feed it to them, the curse will be broken.
À la prochaine lune, ils seront humains. Donne-leur, le sort sera brisé.
I think it's time we take it to the next level.
Je pense qu'il est temps que l'on passe au niveau supérieur.
It's right next to the toilet.
C'est juste a coté du toilette.
I mean... it's got to stand for something that he turned his entire life around, spent the next 20 years trying to make it right.
Je veux dire... ça doit représenter quelque chose il tourna toute sa vie autour de, a passé les 20 années suivante à essayer de faire se qui est bien.
Because next time I'm standing up there and this comes up, and you know it will, I damn sure want to know the particulars.
La prochaine fois que je serai à la tribune et que la même chose se produira, et ça arrivera sûrement, je veux être sûr de connaitre tous les détails.
Look, you name your next song after me, I'll give it to you for free.
Vous nommez votre prochaine chanson après moi, je vous la donnerai gratuitement
I just find it interesting that your husband is next in line to replace him.
Je trouve intéressant que ton mari soit le prochain sur la liste pour le remplacer.
And remember that the next time you raise your voice to me like this, or it'll be you and your family strung up there.
Souviens-toi de ça la prochaine fois que tu hausseras la voix sur moi, ou ce sera ta famille et toi qui seront tués.
But it was nothing compared to what happened next.
Mais ce n'était rien comparé à ce qui arriva après.
He didn't want to live without you, and he thought he was making it possible for you to be together in the next life.
Il ne voulait pas vivre sans toi, et il pensait qu'il faisait en sorte que vous soyez ensemble dans votre prochaine vie.
It won't win the Goncourt, but he has the confidence to write the next.
C'est pas le prix Goncourt, mais il est assez confiant pour ecrire le suivant.
We found it next to the shooter, Kyle Stansbury, the 17-year-old son.
On l'a trouvée près du tueur, Kyle Stansbury, le fils de 17 ans.
If it comes, embrace it As if you're lying down next to a beautiful woman.
Si elle vient, embrasse-la comme si tu te couchais près d'une magnifique femme.
! Well, I was, uh, lying in my bed next to a snoring Andy and a screaming baby, and I was wondering if I smothered my husband with a pillow, would it unlock a time portal to take me back to the day
Et bien, j'étais euh couchée dans mon lit à coté d'Andy qui ronflait et un bébé qui criait et je me demandais si j'étouffais mon mari avec un coussin est ce que ça débloquerait un portail temporel pour me ramener au jour
Check it out. Were doing the Glass Menagerie next, and we need people to help crew.
Regarde, on va faire la ménagerie de verre.
And my audition for symphony was the next day, so she, uh... told me to go to bed, sleep it off, so she helped me undress and and it just sort of happened.
Et mon audition pour la symphonie était le lendemain, alors elle... m'a dit d'aller me coucher, de dormir, alors elle m'a aidé à me déshabiller et et c'est arrivé tout seul.
And it's your job to unmask this killer before you become the next victim!
Et c'est votre travail de démasquer ce tueur avant que vous ne deveniez la prochaine victime!
They fell for it. Where to next?
Ils ont marché.
He can't bring himself to destroy it so... he's doing the next best thing.
Mais il en a peur. Il ne peut pas se résigner à le détruire. Donc... il fait la deuxième meilleure chose.
You know, it allows us to rule out techniques that weren't effective this time but next time you'll be open to other techniques.
Ça nous permet d'exclure des techniques qui n'ont pas fonctionné cette fois, la prochaine fois, vous serez ouvert à d'autres techniques. Oh, non, non.
Michael and I showed up for my Semester at Sea, and it was moved to a double-wide trailer in a parking lot next to the football stadium because of budget reasons.
Michael et moi étions arrivé pour mon semestre en mer, et ce fut déplacer à une double caravane dans un parking à côté du stade de football pour raison de budget.
Oh, now I'm taking it to the next level!
Maintenant je prends ça au sérieux!
And the next, you're supposed to be friends and pretend you're never in love and then get closure so you can do it all over again.
Et la suivante, tu es censé être son ami et prétendre de n'avoir jamais été amoureux, et tourner la page pour tout recommencer.
Are you asking me if my dad got a blowjob next to an NBA player in a bathroom and then told me about it?
Tu me demandes si mon père s'est fait sucer à côté d'un joueur de NBA dans les douches et qu'il me l'aie dit après?
It's against our law for you to be alone with Claire, Alex, so next time make sure you're accompanied by another guard.
C'est contraire à la loi pour toi d'être seul avec Claire, Alex, donc la prochaine fois sois sûr d'être accompagné par un autre garde.
Keep it next to your bed.
Garde-le près de ton lit.
But it last pinged last night in St. Louis, right next to Clara Riggins'house.
Mais il a émis en dernier hier soir à St Louis, non loin de chez Clara Riggins.
Once attached, it invades and completely destroys its host before moving on to the next cell.
Une fois fixé, il envahit et détruit complètement son hôte avant de se déplacer jusqu'à la cellule suivante.
No, and more to the point, you've driven it, it's on the show next week.
Non, et puisque que tu l'as conduites, c'est dans Top Gear, la semaine prochaine.
Oh, man. Well, at least it happens to be right next to the bedroom.
C'est juste à côté de la chambre.
No, according to McCann's file, the building was condemned, but there's nothing here to indicate why it was the next target.
Non, d'après les fichiers de McCann, l'immeuble était condamné, mais il n'y a rien ici qui indique pourquoi il était la cible suivante.
Ryan said when they found the workspace, it was right next to an open air shaft.
Ryan a dit que quand ils ont trouvé son lieu de travail, C'était juste à côté d'un tuyau d'air ouvert.
Look, you said you couldn't stay over because you lived all the way over by the diner, so I moved it here to figure out what your next excuse would be.
Tu as dit que tu ne pouvais pas rester parce que tu vivais près du resto, donc je l'ai bougée ici pour voir quelle serait ta prochaine excuse.
- Well, I just, I thought maybe we could, you know, take control of this relationship, you know, move it to the next plateau,
- Je pensais qu'on pourrait peut-être, tu vois, prendre le contrôle de cette relation, tu vois, l'amener sur le plateau suivant,
I vow to always sit next to you and hug you, even if you're covered in vomit, whether it's yours or Marvin's or- - in the case of what came to be known as Spew Year's Eve 1998- - my own. Sorry.
Je promets de rester près de toi et de t'enlacer même si tu es couverte de vomi, que ce soit le tien, celui de Marvin, ou comme au Nouvel An 1998... le mien, désolé.
next to me 47
next to you 38
next to him 19
to it 19
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
next to you 38
next to him 19
to it 19
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347